• Aboa

Kyselyikä

Kävin musiikkikirjastossa etsimässä sanoja kahteen lauluun, mutta ei löytynyt. Tai toista ei löytynyt lainkaan ja toisesta löytyi aivan eri käännös, mihin olin tottunut. Harmi.

Jos joku sattuu tietämään, mistä löytäisi SUOMENkieliset sanat Beatlesin lauluun When I'm 64 ja Piafin esittämään klassikkoon No je ne regrette rien, kertokoon minulle. Lupaan kuolata kiitollisuudesta.

Ja lisäksi; Sähköpuutarha-blogi poistui keskuudestamme toiselle palvelimelle sen tarjoamien parempien ominaisuuksien vuoksi. Millaisia ne ovat? Mitä kuuluu täyden palvelun toimitukseen?

Nimim. Neuvoton

7 kommenttia

sleepygay

12.12.2006 16:51

Ei liity asiaan oikeastaan mitenkään, mutta olen soittanut joskus orkesterissa tuon "When I'm 64"... Kiva kappale. :) Olisi mukavaa saada se vaikka cd:llä.

Cd:istä tulikin mieleen, että cd:issä on joskus siinä kansilappusessa laulujen sanoja. Kannattaa katsoa sieltä. :)

sleepygay

12.12.2006 16:54

Kjeh kjeh... Löysin googlella sanat. :) Siis tohon Beatlesien biisiin, pistän sulle yksityisviestillä... :) Katson vielä löytyisikö tuohon toiseen kappaleeseen. Toivottavasti ovat nyt sitten oikeat sanat kyseessä...

Alesso

12.12.2006 17:26

Edith Piafin elämästä lauluineen on Suomessa tehty useampikin teatteriversio, tähtinä Anneli Sari, Kristiina Elstelä ja Susanna Haavisto, kuki omalla produlktiollaan, ja varmaan liuta muitakin.. Esitetyt laulut ovat ainakin osin olleet suomenkielelle käännetty ja uskoisin tämänkin käännetyn. eri asia mistä sen löytää...eli olipas tästä suureksi avuksi, pardonnes-moi. ;)

sleepygay

12.12.2006 17:41

Pistin sinulle viestillä laulun sanat. :) Toivottavasti ovat oikeat. Ilmoita, jos on väärät, niin voin koittaa googlettaa lisää.

Aboa

13.12.2006 09:25

Kiitos, Sleepy; perille tulivat. Pulmana olisi nyt, mistä saisi ne suomenkieliset sanat. Beatles-biisin kotokielisessä versiossa lauletaan muistaakseni 'Vieläkö armain oot sä, kun harmain/mies oon kaupungin'. Piafin laulusta on olemassa montakin variaatiota monesta teatteriversiosta, mutta ne, minkä sanat olen löytänyt, ovat kuusikymmentäluvulta ja kökköpateettisia. Jossakin versiossa lauletaan 'muistoni kuluneet / palaa tuhkaksi saa, / riemuja, murheitain / en nyt kaipaamaan jää'. Mutta mistähän sen löytäisi. Näytelmäkulmalta varmaan, mutta tilaaminen maksaa liian paljon.

millikan

13.12.2006 12:33

Noista bloggaus-ominaisuuksista...
Itse olen jäänyt kaipaamaan ainakin mahdollisuutta laittaa URLit klikattaviksi.
Henkilöiden, joilla ei ole tunnusta ranneliikkeeseen, kommentointimahdollisuuden kanssa olen vähän kahden vaiheilla...toisaalta sieltä tippuu sitten ne spambotit ja pahimmat häiriköt pois, toisaalta sitten ne tutut joilla ei tunnuksia ole eivät pääse lausumaan kommenttejaan.

Itse kuitenkin päädyin sitten tänne kirjoittelemaan kun täällä on sellainen sopivan kokoinen yhteisö, ei huku sinne blogilistaan yhtenä tuhannesta...

sleepygay

13.12.2006 14:58

Eipä löytynyt Suomekielisiä versioita noista kappaleista. Harmi. Taitaa olla melko vaikeaa löytää suomennettuja versioita kappaleista, kun yleensä suomennokset taitaa olla aika vanhoja, kun sitä nykyään vähemmän tehdään. Sori vaan...