• Kauneuspilkku

vapaaehtoista ruotsia

Tänään haukkasin liian ison palan, kun lupasin auttaa työkaveria hädässä. Tai no, hänen piti ruotsintaa tekstejä eikä halunnut apua talomme varsinaiselta ruotsintajalta. Ongelma vaan on se, että vaikka osaankin ruotsia varsin hyvin, en kuitenkaan osaa sitä sillä tasolla, että kaikki käsitteet olisivat hallussa. Mitä on esimerkiksi vertaistuki ruotsiksi?

Vertaistuki on varmaankin keksitty Ruotsissa, tuossa tukiryhmien maassa, mutta onkohan se käännettävissä mitenkään yhdellä sanalla? Epäilen, että ei, mutta toisaalta olen ollut väärässä ennenkin. Tuntuu, että välillä suomen kieli taipuu mitä kummallisimpiin yhdyssanoihin ja sanaliittoihin, joita muilla kielellä ilmaistaan kokonaisin lausein.

No tämä on taas ihan omaa hölmöyttä, tietysti aina voisin manata jävla tvångssvenskania :)

3 kommenttia

sarita

3.4.2008 19:59

"Forskningscentralen för de inhemska språken":
Miten käännetään "vertais"- alkavia sanoja ruotsiksi ? Tässä tilanteessa sana "vertaistuki ",
" vertais "- sanaa ei voi kääntää suoraan ruotsiksi yhdellä sanalla, vaan on käytettävä kuvauksia. "Vertaistuki " voi kääntää esim. " stöd till likställd(a) " tai " stöd till person i samma situation "
Oikein siis epäilit että ei voi kääntää yhdellä sanalla :-))

Kauneuspilkku

4.4.2008 09:55

Kiitos Sarita!

sarita

7.4.2008 15:45

Oleppas hyvä :-))