Uusi-Seelanti liittyi tasa-arvoisen avioliiton sallivien maiden joukkoon

  • Uutinen
  • Yhteiskunta
  • Sami Mollgren
  • 1

Uudessa-Seelannissa on solmittu ensimmäiset samaa sukupuolta olevien henkilöiden väliset avioliitot, kun sitä koskeva laki astui voimaan 19. elokuuta.

Laki hyväksyttiin huhtikuussa.

31 parin arvioidaan sanovan toisilleen "tahdon" ensimmäisenä päivänä.

Kuhina ensimmäisten homohäiden ympärillä on ollut näyttävää. Radioasemien ja lentoyhtiöiden kilpailuissa etsittiin ensimmäisiä liittonsa sinetöiviä pareja.

Uusi-Seelanti on ensimmäinen samaa sukupuolta olevien avioliitot hyväksyvä valtio Aasian ja Tyynenmeren alueella. Etenkin Australiasta odotetaan hääturismia Uuteen-Seelantiin. Australia ei toistaiseksi ole hyväksynyt samaa sukupuolta olevien avioliittoja.

TVNZ: As it happened: New Zealand´s first same-sex weddings
PinkNews: New Zealand´s first same-sex weddings take place
Uusi-Seelanti hyväksyi samaa sukupuolta olevien avioliitot

1 kommenttia

Uutisen otsikko on hieman erheellinen, sillä Aoteroa (=Uusi-Seelanti maan alkuperäisasukkaiden, maorien kielellä) liittyi jälleen uudestaan, maan perinteiden mukaisesti tasa-arvoisen avioliiton maiden joukkoon.

Maan alkuperäisasukkailla maoreilla nimittäin on ollut yhteisöjensä virallistamia miesparien ja naisparien liittojakin jo silloin ennen, kun maahanmuuttaja-eurooppalaiset ne kielsivät, rakkauteen uskomattoman kristinuskomuksen nojalla. Nyt maorien perinteinen avioliittokäsitys, avioliitot kaikille pareille, luontonsa mukaan, on saatettu jälleen voimaan Aoteroalla (Uudessa-Seelannissa).

Päätöshän tehtiin viime keväänä, huhtikuulla ja tässä Aoteroan parlamentista video päätöksen julistamisesta

http://www.youtube.com/watch?v=q9pOJ8Bc_-g

Parlamentin lehtereillä ollut yleisö ryhtyi laulamaan maorien kielellä, Aoteroan epäviralliseksi kansallislauluksi muodostunutta rakkauslaulua, Pokarekare Ana:a.

Tässä laulun sanoista käännös:

The waves are breaking
'Gainst the shores of Rotorua
My heart is aching
For your return, my love!

O my beloved
Come back to me
My heart is breaking
For the love of you.

Laulun sanat ovat "sukupuolineutraalit" ja se tuli tunnetuksi viime maailmansodan aikaan, kun Aoteroan maorit päättivät lähteä maoriopataljoona 28:n puolustamaan Eurooppaa ja entistä siirtomaaisäntäänsä Englantia akselivaltoja, natsi-saksaa ja mussolinin italiaa vastaan ja lauloivat laulua Euroopassa, rakkaitaan kotimaassaan kaivaten. Maoripataljoona, mukana melko varmasti myös homo- ja bi-maOreja, taisteli Kreikassa, Pohjois-Afrikassa ja Italiassa menestyksekkäästi ja sen sotilaat saivat suhteessa paljon korkeita kunniamerkkejä rintamateoistaan. Maoripataljoona 28 samalla myös lunasti maoreille tasaveroiset ihmisoikeudet kotimaassaan, Aoteroalla. Vielä 1900-luvun alkupuolella maoreja kohdeltiin "toisen luokan kansalaisina" kotimaassaan.

Maoreilla siis tasa-arvoinen avioliitto oli jo perinteinen käytäntö, ennen eurooppalaisten "mamujen" tuloa maahan 1700-luvulla ja siten Uudessa-Seelannissa on aikoinaa jo solmittu lukuisia miesparien tai naisparien avioliittoja, ennen tätäkin päivää. Hienoa että maan avioliittoperinteet on saatu nyt palautettua.

Kommenttia muokattu: 19.08.2013 klo 18:11