Euroopanneuvosto haluaa hävittää ´isän´ ja ´äidin´?

  • Uutinen
  • Sattumat
  • vaeltaja2006
  • 2

Euroopanneuvosto haluaa Welt-lehden mukaan taistella seksismiä vastaan ja neuvoo käyttämään sukupuolineutraalia kieltä. Lehden mukaan ehdotukset ovat erikoisia. On käännytty 47 jäsenmaan puoleen ja kehotettu viranhaltijoita käyttämään vain sukupuolineutraaleja ilmaisuja. Sillä vähennettäisiin sukupuolisyrjintää. Esim. "kotirouva" on tällainen roolimalli, jossa on sukupuoli vahvasti mukana.

Ajatus on lähtenyt liikkeelle Sveitsistä, jossa sosialistinen kansanedustaja Doris Stump esitti mielipiteensä: Naiset eivät enää halua olla passiivisia, vähempiarvoisia, äitejä tai seksuaaliobjekteja. Bernissä suositaan jo sukupuolineutraaleja henkilönimityksiä. „Fußgängerzone" kuvaa maskuliinista olentoa, tilalle tarjotaan „Flanierzone" (suomenkielessä onkin jo neutraaleja ilmaisuja: piha-alue, jalankulkualue, jne). Isän ja äidin tilalle ehdotetaan "toinen vanhempi"

Monet eurooppalaiset valtakielet ovat täynnä sukupuoleen sidottuja ilmauksia. „Besucherparkplatz" on tulevaisuudessa „Gästeparkplatz" (parkkipaikan "vieraspaikka"). Isä ja äiti on vastaisuudessa "vanhempi". Führerschein on vastaisuudessa Fahrausweis (ajokortti). Lehrerzimmer on vastaisuudessa Pausenzimmer (opettajainhuoneesta tulee taukohuone). Tästä jo käy illmi, että suomenkieli on melko vapaa sukupuoleen sidotuista ilmaisuista, vaikka niitä yhä on (nimismies, talonmies, miehistö, jne). Mutta ne isä ja äiti.......

2 kommenttia

Saksan kielessä sukupuoli on mielestäni näkyvissä suomea vahvemmin. Ristiriitojakin on. Olen saksalaisille virnistellyt sanasta DER Feminist. Der on maskuliini ja Die on feminiini. He eivät näe asiassa minkäänlaista kummallisuutta tai ristiriitaa.
Kielen paimentaminen viranomaismääräyksin on aina varsin kinkkistä puuhaa ja tuntuu jotenkin lillukanvarsiin sotkeutumiselta. Vastaava esimerkki on rasististen ilmausten kitkeminen kielestä, joka ei onnistu kuin vähitellen asennekasvatuksella ja ihmisten tietoisuuden lisääntyessä.

Eiköhän se tasa-arvo lähde pikemminkin sitä kautta, että ne kotirouvat menevät ensin töihin ja tilalle tulee riittävästi kotiherroja.

Ainakin Itävallassa olen nähnyt käytettävän ammattinimityksistä silloin, kun niiden on katettava molemmat sukupuolet, kirjoitusmuotoa "LehrerInnen". Miten tuo sitten lausuttaneen, että kirjoitusasu tulee kuulijalle selväksi?

Ruotsissa on sentään aivan normaalikäytössä ammattinimitys sjuksköterska, joka tarkoittaa sekä nais- että miespuolista ammattihenkilöä.