Transgender-uutisia

  • Uutinen
  • Yhteiskunta
  • vaeltaja2006
  • 2

On-line-transgender-lehti Liminalis on ilmestynyt ensi kertaa helmikuun 2007 lopussa. Lehti perustettiin kesällä 2005 ja siinä on artikkeleita englanniksi ja saksaksi. Lehden päätoimittaja kertoi tänään Berliinin Transgender-radiossa lehtiprojektista.

Lehden tarkoituksena on ollut yhdistää politiikkaa ja tiedettä ja ensimmäisen numeron mottona on: Toisenlainen tiede on mahdollista. Siinä kritisoidaan nykyistä patologisoivaa tiedettä transgender- ja interseksuaalikysymyksissä. Siinä myös esitellään toisnelaista tiedettä, sellaista, joka ei patologisoi. Lehti yrittää myös avata uusia keskustelun näkökulmia mm. tutkimuksen käyttöön. Lehti on tarkoitettu aktivisteille ja ihmisille, jotka ovat aihepiiristä esim. tieteellisesssä mielessä kiinnostuneita. Lehdessä on monenalista materiaalia, jopa sarjakuvaa. Teksteissä pyritään siihen, ettei se olisi liian tieteellistä, vaikeaselkoista tekstiä. Kaikista saksankielisistä jutuista on englanninkieliset yhteenvedot.

Lehden nimi Liminalis tulee etnologisesta käsitteestä Limnalität. Se tarkoittaa monimerkityksisyyttä tai epäselvyyttä tai välitilaa kahden asian välillä. Seuraava numero ilmestyy elokusssa. Lehti löytyy osoitteesta www.liminalis.de
--------------------
Amsterdamissa on jälleen helluntaina 23.-27.5.2007 transgender-filmifestivaali. Se pidetään joka toinen vuosi, ja nyt se on neljättä kertaa. Tänä vuonna on mukana 20 elokuvaa, jotka ovat peräisin hyvin eri puolilta maailmaa. Mukana on Filippiinit, Indonesia, Etelä-Afrikka, Argentiina, Intia, Israel, Unkari, Saksa, Hollanti, Englanti, Kanada ja USA. Festivaalin aikaan järejstetään myös kaksi valokuvanäyttelyä. Lisätiedot:
www.transgenderfilmfestival.com

2 kommenttia

Ihan vain pieni pilkunviilaus: sanan intersexual suositeltavin suomenkielinen käännös on intersukupuolinen. Kyseinen tilahan ei viittaa seksuaalisuuteen vaan sukupuoleen. Samalla tavalla käsitellään sanaa transsexual, joka käännetään joskus hieman harhaanjohtavasti transseksuaaliksi, vaikka siinäkin on kyse sukupuolesta. Setakin suosittelee kääntämään sen transsukupuolisuudeksi eikä transseksuaalisuudeksi. Englanninkieli hämää näissä kohdin ;)
  • 2 / 2
  • Ransom
  • 30.7.2008, 20.14
Tahitilla tunnetaan ns. kolmas sukupuoli eli Mahu; fyysisesti kyseessä on mies, mutta joka käyttäytyy kuin nainen. Perinteisesti perheen vanhin poika on kasvatettu naiseksi, jolla on jumalallisia ominaisuuksia ja jossa yhdistyvät parhaimmat puolet kummastakin sukupuolesta. Mahujen tehtäviin tai velvollisuuksiin kuuluu mm. lasten kasvatus.

Mahu ei ole kuitenkaan sama asia kuin transseksuaali, sillä Tahitin kielessä on myös toinen sana, Raerae, jolla tarkoitetaan miestä, joka haluaa tulla naiseksi myös biologisella tasolla ja joka haluaa elää heteroseksuaalisessa suhteessa mieheen. Siinä, missä Mahu on ollut olemassa sosiaalisena instituutiona vuosisatoja, Raerae on uudempi tulokas. Kun ranskalaisia joukkoja aikoinaan 60-luvulla saapui Polynesiaan, naisia ei ollut tarpeeksi viihdyttämään heitä ja osa Mahuista muuttui naisiksi. Samalla Raerae sai negatiivisen sävyn, sillä se liitettiin osaksi prostituutiota.

Enpä ole ollenkaan varma siitä, kannattaako itämaisia sukupuolijärjestelmiä tulkita länsimais-kristillis-lääketieteellisestä kontekstista käsin; ne eivät ole samaan tapaan dipolisia; eli sukupuolien määrittelyyn liittyviä aspekteja voi olla muitakin kuin se tuttu maskuliinisuus-feminiinisyys -jana. Tabut saattavat sijaita myös muualla kuin suoraan seksuaalisuuteen tai sukupuoleen liittyvissä aihepiireissä; selvästikään kasvonpiirteiltään mieheltä näyttävä, mutta naiseksi pukeutuvat mies, ei ole tahitilaisille ongelma seuraavan dokumentin perusteella, missä nämä ihmiset esiintyvät luontevana osana tahitilaista yhteiskuntaa.

Mielenkiintoinen dokumentti aiheesta: http://www.youtube.com/watch?v=Xaln-yAAZck