A Friend of Dorothy - homomaailman sivistyssanastoa

  • Artikkeli
  • Ihmisiä ja ilmiöitä
  • Juhani Viherlahti
  • 6
Isot ja pienet -sarjaa lähetetään Yle TV2:lla maanantaisin, tiistaisin ja keskiviikkoisin (Kuva: Yle Kuvapalvelu)

Jotkut termit eivät käänny noin vain suomeksi. Termi "A Friend of Dorothy" on yksi sellainen. Se vaatisi viereen tulkinnan.

TV-sarja Isot ja pienet on palkittu brittikomedia tavallisen englantilaisperheen ajoittain kaoottisesta arjesta. Kolme lasta pitävät huolen, että perheessä ei pitkästytä hetkeksikään.

Juuri esitetyssä jaksossa yhtenä aiheena on kuinka poliittisesti korrektisti voi mainita samaa sukupuolta olevien henkilöiden parisuhteesta. Eri sävyisiä vaihtoehtoja onkin aika monta. Komedian periaatteiden mukaan yritys tietenkin menee pieleen. On kysymys perheen isän pitämästä, siunaustilaisuuteen kirjoitetusta muistopuheesta. Vainaja oli ollut parisuhteessa mieheen, jota suvun riivinrautojen mielestä ei saa edes mainita ääneen.

Tässä jaksossa on yksi kohta aivan lopussa, jota vitsiä on mahdoton kääntää suoraan. Se pitää avata. Käsikirjoittajat ovat oivallisesti sijoittaneet kuolleen homomiehen aiemmaksi aviopuolisoksi naisen nimeltä Dorothy. Videon lopussa perheen isä keskustelee muistopuheestaan papin kanssa. Pappi paljastaa olleensa joskus aiemmin kuolleen miehen kumppani. Isä tokaisee papille "so you are the friend of Dorothy", koska miehen aviovaimo oli ollut Dorothy. Isä ei ymmärtänyt sanottavansa kaksoismerkitystä. Isä huomaa papin ilmeestä jotakin menneen pieleen ja poistuu vaivautuneena takavasemmalle.

TV-sarjan kääntäjä ei ole joko hoksannut taikka ei ole yrittänytkään kääntää sanonnan takana olevaa homomaailman kaksoismerkitystä. "Friend of Dorothy" tarkoittaa homoslangissa homomiestä. Voidaan sanoa esimerkiksi: "He's never been married, rumor has it he is "a friend of Dorothy", eli "tyyppi ei ole ollut koskaan naimisissa. Huhutaan, että hän on 'sellainen poika'".

Mainoskatko - Sisältö jatkuu alla
Mainoskatko loppuu

Nauroin kippurassa tuota käsikirjoittajien oivallusta. Se käännettiin vain sanasta sanaan suoraan. Suomalaisille vitsi ei avautunut, ellei tunne aihepiiriä.

Sarjan tyypit, erityisesti nuorimmat lapset ovat ärsyttävän upeita. Tämä on takuulaatuista brittikomediaa.

Jakso on YLE Areenassa vain viikon.

***

Englanninkielinen Wikipedia kertoo huvittavasta väärinymmärryksestä seuraavasti:

1980-luvun alkupuolella merivoimien tutkijaryhmä tarkkaili homoseksuaalisuutta Chicagon alueella. Agentit huomasivat homomiesten mainitsevan silloin tällöin olevansa Dorothyn ystäviä (friends of Dorothy). Tajuamatta sanonnan historiallista merkitystä, tutkijaryhmä tuli siihen tulokseen, että oli olemassa Dorothy-niminen nainen keskushenkilönä laajassa homosotilaiden ringissä. Siispä tutkijat aloittivat laajan ja hyödyttömän etsinnän "Dorothyn" löytämiseksi. Tavoitteena oli taivutella hänet paljastaman homosotilaat.

TV-sarja Isot ja pienet
Wikipedian kirjoitus aiheesta A Friend of Dorothy

6 kommenttia

KIrjoitetaan yleensä ilman tuota artikkelia.

"Dorothyn ystävä" ei tarkoita kaikkia homoja vaan tietynlaista ja tietyllä tapaa käyttäytyvää homomiestä. Ja käsittääkseni kysymyksen Are you a friend of Dorothy esittäjänä usein oli myös kyseisen määritelmän mukaisesti "liekehtivästi käyttäytyvä" homomies. Määritelmää käytettiin myös pilkkaavasti, juoruilevassa mielessä.

Yleisemmin termi taidettiin ottaa haltuun 1970-luvun discohuumassa Studio 54:sa.

Kommenttia muokattu: 01.10.2014 klo 18:05
"Käsikirjoittajat ovat oivallisesti sijoittaneet kuolleen homomiehen aiemmaksi aviopuolisoksi naisen nimeltä Dorothy. ... koska miehen aviovaimo oli ollut Dorothy."

Eli tv-sarjassa olikin kyse bissestä, eikä lainkaan homo-miehestä.
Sillä onhan noita tuon suuntautumisen "liekehtivästi käyttäytyviä" toki.

Heh, heh ; )

Kommenttia muokattu: 01.10.2014 klo 18:22