Ruvettaisiinko puhumaan vain gaystä, lesboista ja sateenkaari-ihmisistä?

Katselin Wikisanakirjasta sanoja homoseksuaalinen mies ja homoseksuaalinen nainen. Siellä on esillä iso joukko eri kielien ilmaisuja näistä sanoista.

Tilastoa:
Homoseksuaalinen mies
gay 35 kertaa
homo 11 kertaa
gay ja homo on käytetty muutamissa kielissä listan mukaan rinnakkain
Listan kieliä yhteensä 53

Homoseksuaalinen nainen
lesbo 50 kertaa
homo, ei kertaakaan
Listan kieliä 58

Homo tarkoittaa tarkoittaa ihmistä (latinaksi) ja etuliitteenä samaa ja samankaltaista (muinaiskreikka).

Olisikohan jo aika siirtyä käyttämään suomeksi muiden kielten enemmistön mukaan homoseksuaalisesta miehestä vain sanaa gay ja homoseksuaalisesta naisesta vain sanaa lesbo? Seksuaali- ja sukupuolivähemmistöistä voisi jatkossa puhua yhteisnimellä sateenkaari-ihmiset. Siispä tämän sivuston sloganin voisi muuttaa muotoon: "Ranneliike.net - sateenkaarikansan yhdistävä tekijä".

Kommentteja?
Sana "gay" ei ainakaan sellaisenaan istu suomeen. Tämän ketjun otsikostakin huomataan, että sanan monikollinen elatiivimuoto on hankala ilmaista. Eikä se ole ainoa hankala paikka. Lisäksi "gay" kirjoitetaan eri tavoin kuin sanotaan.

Virossa on käytössä muokattu versio "gei", joka taipuu riittävän hyvin sikäläisiin sijamuotoihin. Suomen vähän erilaisten päätteiden vuoksi sekään ei meillä kunnolla toimisi.

Sinänsä, jos "gay" olisi suomalaiseen suuhun sopivampi tai löytyisi jokin muu hyvä neutraali vastine "homomiestä" tarkoittamaan, olisi aiheesta puhuminen paljon selkeämpää. Toistaiseksi käyttökelpoista sanaa ei ole tullut vastaan.

Ruotsissa on yleisessä käytössä omaperäinen sana "bög", joka kai joskus on ollut sävyltään vähän halventava, mutta nykyään se lienee hovikelpoinen sana, osaltaan kai kiitos onnistuneen imagokampanjan.
  • 3 / 16
  • Torontosta
  • 9.3.2013 2:36
Gay on yleismaailmallinen muoto, lesbian on myos. Vihaan tuota homo sanaa.
Varmaan suurin osa maailman jollain tavoin ns. länsimaiseen kulttuuripiiriin yhteydessä olevista ihmisistä tosiaan ymmärtää sanan "gay" merkityksen "homomiestä" tarkoittavaksi. Yleismaailmallinen sana "gay" ei siltikään ole, vaan englanninkielinen. Joissain muissakin kielissä se toki on käytössä, jos se sattuu kyseiseen kieleen siivosti sopimaan sellaisenaan tai jonkin sortin muunnoksena.

Näyttää muuten olevan niin, että "gay" on yhä laajemmin saamassa sitä merkitystä itselleen, mitä suomessa kuvaa "sateenkaari-ihmiset" tai "sateenkaarikansa" - siis muutakin kuin "homomiehet". Ehkä siitä on muotoutumassa yleisnimitys seksuaali- ja sukupuolivähemmistöihin kuuluville. Tai ainakin ei-heteroille. Näin esimerkiksi "gay marriage" -asian kohdalla.
  • 5 / 16
  • Riquman1990
  • 9.3.2013 3:11
"Gay on yleismaailmallinen muoto, lesbian on myos. Vihaan tuota homo sanaa."

Siinähän vihaat. Suomeks kuulostaa vaan tosi hintahtavalta sanoo, et "moi. Mä oon gay. Hihii!". Ei sovi suomen kieleen.
Kuten Riqumankin sanoi, niin "gay" ei tosiaankaan sovi suomeen. Homo ja lesbo ovat todella hyviä nimityksiä. Homoahan jonkun verran käyttävät ja käytetään myös naisista. "Sateenkaarikansan" tai minkään muunkaan sateenkaarisanan kannalla en myöskään ole. Parempi sana on vaikka "seksuaalivähemmistöt" tai vaikka "HLBT-ihmiset/väki/kansa", vaikka en toki tule koskaan ymmärtämään, miksi tuo T on otettu mukaan ikään kuin samaan joukkoon kuuluvaksi.
Seka g etta b ovat suomalaiselle suulle vaikeita kirjaimia. Minusta olisi paras kirjoittaa lesbon sijaan lespo, ja jos nyt todella haluaa olla kayttamatta ihan kelpo nimea homo, niin voi sanoa kei. Englannissa sana gay tosin tarkoittaa miehia ja naisia samalla tavalla kuin homo, eli siis yleensa kun puhutaan naisista sanotaan homonainen tai gay woman. Toki sanojen historia on aika erilainen.
Rakkaalla lapsella on monta nimeä. Gay taitaa olla aika neurtaali ilmaisu englantia puhuvissa maissa, kuten homo suomenkielessä - siis ilman tuota etuliitettä "vitun". Jos maito on mjölkkiä niin mikä siinä, jos kieli taipuu. Minulle puhekieleen homo sopii hyvin, käsitän tuolla koko kirjon. Asiayhteys, missä käsitettä käytetään, tarkentaa mistä/ tai kenestä on kysymys.

Itselleni närästystä aiheuttaa tuo "sateenkaarikansa". Niin runollinen luonnonilmiö kun sateenkaari onkin, se tuo mieleen yksisarviset, My Little Ponyt ja halinallet. Tosin näissäkään ei nyt mitään vikaa ole, jos olet noin viisivuotias. Sateenkaari haiskahtaa myös 1960-70 lukujen hippiaatteelle. Vaikka tuo kuusikummentäluvun henki toimi pohjana kansalaisoikeusliikkeille, hippiliike sulki homot ja muut seksuaalivähemmistöt ulkopuolelle. Vapaa rakkaus oli hyvin heteroseksuaalia.
Lippuna ja symbolina sateenkaaren raidat on ihan jees, raidat toimii visuaalisesti pohjana myös karhu ja sun muille lipuille. Itselläni on sateekaari harmaan eri sävyissä.
Onneksi kieli elää ja merkitykset vahvistuvat tai heikkenevät. Minun nuoruudessani pelkkä sana homo oli yhtä loukkaava, kuin nykyinen vitun homo. Ilmeisesti homo-sanan arkipäiväistyessä ja neutraloituessa piti sitten kehittää uusi, täysin kummallinen sanayhdistelmä.

Suomessa mitä ilmeisimmin pysymme vielä pitkään sekakäyttäjinä = homo/gay. Yksi este lienee kirjoitus- ja ääntämistavan eron lisäksi ovat gay-sanaan liitettävät taivutuspäätteet. Niiden kanssa törmätään noihin kömpelyyksiin, joihin tuossa aiemmin viitattiin. Tarttis keksiä uusi ja taipuisa yleissana vaikkapa ruotsin bög-sanan tapainen.

Sateenkaari/sateenkaarikansa-sana pituudestaan ja kömpelyydestään huolimatta sisältää niin vahvan myönteisen tunnearvon, että sitä mieluusti toivoo yleiskäyttöön muiden, kielteisiä tunnelatauksia sisältävien sanojen tilalle. Oletteko muuten huomanneet, että sateenkaari-sana ei tässä HLBTI-tarkoituksessa sisälly koskaan äärikonservatiivisten tahojen sanastoon. En ole mielestäni kertaakaan nähnyt heidän sitä käyttävän missään yhteydessä kuvallisesti taikka sanallisesti. Äärikonservatiivit koettavat keksiä näitä kielteisiä ilmaisuja, kuten "homo-ongelmainen", joka huvittaa minua vieläkin. Sen lanseeraaminen meni heiltä täysin pieleen. Sitä voi aivan hyvin käyttää kuvaamaan heitä itseään.

Sitten sanan homoavioliitto käyttäminen pitäisi lopettaa. Sen sijaan pitäisi käyttää pelkästään sanaa avioliitto. Siihenhän tulevassa laissa tähdätään. Jos erikseen halutaan painottaa, niin sitten pitää puhua samaa sukupuolta olevien avioliitosta tai jotain vastaavaa. Koetan itsekin tämän muistaa.
Jos tämä sanasto koetaan vaativan uudistuksia niin miksei saman tien sanakilpailu pystyyn a la 1920-luku. Sana 'reklaami' tuntuu tosiaan aika hullunkuriselta...

Oma ehdotukseni: "vino".


Enempi suuntaan 'gay' olisi kai 'iloisa', 'ilokas' tms., muttei tuo nyt niin kovin hyvältä kuulosta...
"Oma ehdotukseni: "vino"."

Vino? Homot on siis jollain tavalla vinossa, vai? ;D
No jos kerran straight tarkoittaa heteroa, niin miksei vino sitten olisi vastine epäsuoralle? ;)

Ja olemmehan me tietyllä tavalla vinoja, jos valtaväestön suunnasta asiaa katselee.... ;)
Eli uussuomalaista sanastoo parhaimmillaan: hetero= suora, homo= vino. ;D
Ihan miten vaan.

Miks turhaan yrittää keksii tollasii uudissanoi "rikastuttaan" meidän kieltä?
Jokainen suomen sana on joskus ollut uudissana. Suuri osa on lainautunut muista kielistä ja mukautunut kulloisenkin puheenparren äännerakennetta jotenkin kunnioittavaksi. Joskus sanoja on myös puhtaasti sepitetty tai on otettu uusiokäyttöön vanhoja sanoja. Sanoja voi myös johtaa muista sanoista. Ennen kirjakielen aikaa uusia sanoja putkahteli puheeseen ja lauluihin sen paremmin huomaamatta. Pienempien viiteryhmien puhekieleen/murteeseen/slangiin uusia sanoja tulee jatkuvasti. Nykyisin kanonisoituun kirjakieleen asti päätyminen on sitten pidempi tie.

Sanoja (ja kieltä yleensäkin) tarvitaan siihen, että on mahdollista kertoa kanssaihmisille jostain asiasta puhuen tai kirjoittaen. Jos jollekin asialle ei ole sanaa, pitää asia selittää monimutkaisemmin, esimerkiksi useammalla sanalla, kokonaisella sivulauseella tai pidemmänkin kaavan mukaan. Mitä arkipäiväisemmästä asiasta on kyse, sitä varmemmin yksinkertaisemmalle ilmaukselle on markkinoita.

Joskus vanhan ja olemassaolevan sanan sijalle on saatu vakiinnutettua kauneussyistä uusi sana, mutta hyvin harvoin. Kiertoilmaukset ovat useammin korvanneet alkuperäisen sanan. Joskus myös arvostetummasta kulttuurista peräisin oleva sana on korvannut alkuperäisen sanan. Käyttökelpoisuus on kuitenkin merkittävin asia motivoimaan sanastollisia uudistuksia.

Homo-sanassa ei oikeastaan ole lopultakaan mitään vikaa. Se on lyhyt, istuu täydellisesti suomen kieleen ja on melko yksiselitteinenkin (etuliitteenä se tarkoittaa "samaa", ja naispuolisia homoseksuaaleja kuvaa taas sana "lesbo"). On oikeasti vaikea kuvitella korvaajaa sanalle "homo". Voihan sellainen toki löytyä.

Minä lakkasin etsimästä uutta sanaa miespuoliselle homoseksuaaliselle ihmiselle juuri nyt. Minä olen homo.