Hlbt-sanasto talteen

Tampereen Seta on alkanut koota hlbt-sanastoa eli homoihin, lesboihin, biseksuaaleihin ja trans-ihmisiin liittyviä sanoja ja sanontoja. Sanaston osoite on http://www.treseta.com/sanasto.php - käy katsomassa ja tule mukaan laajentamaan sanastoa! Sekä korjaus- että täydennysehdotukset ovat tervetulleita, ja myös muut kuin suomenkieliset termit.

Sanastoehdotuksia voi tehdä joko sanastosta löytyvällä palautelomakkeella tai suoraan sähköpostitse jarkki@treseta.com. Jos tiedät sanan/sanonnan merkityksen, muista laittaa se mukaan. Voit ehdottaa myös sellaisia sanoja, joiden tarkkaa merkitystä et tiedä mutta joiden tiedät liittyvän aihepiiriin. Me pyrimme sitten löytämään sanalle selityksen.
Sanastoon on tänään tullut tukku uusia ehdotuksia. Suurimman osan niistä vein sanastoon mukisematta, mutta näistä kysyisin vielä mielipidettä:

* butch - maskuliininen homomies

Aiemmin saamani tiedon mukaan butch tarkoittaisi miesmäistä lesboa, mutta voiko se siis viitata myös miehiin?

* takatuuppari - Elias Lönnrotin ehdotus suomenkieliseksi termiksi homoseksuaalille

Kröhöm, rohkenen epäillä että Elias Lönnrot ei ehtinyt ottaa kantaa alan termeihin. Vai ehtikö sittenkin?
Joltakin tuli kommentti sanastossa olevasta sodomia-termistä:

"Käsittääkseni ei tarkoita yhdyntää eläimen kanssa(?). Varmasti tarkoittaa anaaliyhdyntää miesten kesken."

Suomen kielen perussanakirjan mukaan sodomia = yhdyntä eläimen kanssa. Ketä pitäisi uskoa...?
Jatkan monologia kertomalla nettilöydöstäni:

"sodomia =
eläimeen sekaantuminen, sukupuoliyhdyntä eläimen kanssa; anaalinen yhdyntä; homoseksuaalisuus. - Sanalla on tarkoitettu erilaisia väärinä pidettyjä sukupuolisuuden ilmentymiä, mutta suomen kielessä sodomia tarkoittaa yleensä eläimeen sekaantumista."
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/siv/sanats.html
  • 5 / 15
  • toinen homo
  • 10.2.2004 17:07
Amerikanenglannissa "sodomy" tarkoittaa yleensä miesten välistä anaaliyhdyntää.
Suomen kielessä "sodomia" tarkoittaa nykyisin eläimiin sekaantumista, aiemmin se tarkoitti meisten välistä anaaliseksiä tai yleisemminkin homoseksuaalisuutta - myös naisten välisestä sodomiasta voitiin puhua, jos kohta se oli harvinaista.

Englannin kielessä sana "sodomy" tarkoittaa edelleenkin miesten välistä anaaliseksiä, esim. USA:n vanhat homoseksuaalisuuden kieltävät lait tunnettiin nimellä "sodomy laws".

Sana "sodomia" tulee Raamatun paikannimestä Sodoma, sodomiaa kutsuttiin joskus myös "Sodoman synniksi".

Lönnrot ei käsittääkseni sentään puhunut "takatuuppareista", mielestäni sana on 1900-luvun tuotoksia. Lönnrotin aikaan kai puhuttiin "sodomiiteista" tai "miehimyksistä".
Tulkoon tässä kirjoihin pannuksi, että sana "homo" esiintyy haukkumasanana Volter Kilven teoksessa Pitäjän pienimpiä (osassa Ylistalon tuvassa sillä viitataan rikkaisiin isäntiin). Kirja ilmestyi 1934. En kyllä tiedä, onko kyseessä nykykielen mukainen homo, Kilpi kun tunnetusti keksiskeli sanoja solkenaan. Saaristolaisjätkän suuhun pantuna se kyllä hyppää silmään.
Sodomy,yleensa tarkoittaa (American english)miesten valista sexia,usein vakivaltaista kuten rape,tai alaikaisten sex touhuja.
Kyllä se Lönnrot vaan ehti homoistakin kirjoittaa. Jan Löfströmin tutkimuksesta lainattakoon seuraava lause:

'Lönnrotin suomalais-ruotsalainen sanakirja mainitsee takatuupparin yhdeksi merkitykseksi sodomiitin.'

Koko kirjoitus HOMOSEKSUAALISUUS SUOMALAISESSA SUULLISESSA PERINTEESSÄ JA MUISTITIEDOSSA löytyy osoitteesta
http://cc.joensuu.fi/~loristi/2_95/lof295.html
Kyllähän sitä butch/femme jakoa käytetään homomiestenkin "jaottelussa". Taitaa olla vain enemmän huumoripohjalta :)

Muistan myös tuosta Elias Lönnrotin takatuuppari-termistä lukeneeni. Lönnrothan kehitteli aika paljon uusia suomalaisia sanoja korvaamaan ruotsalais/venäläisvaikutteisia sanoja.
Niin, sanat ovat jännittäviä ja harvan sanan pystyy määrittelemään yhdellä tai parilla sanalla.

Suomenkielessä olen kuullut käytettävän sanaa 'butch' tarkoittamaan ainoastaan maskuliinista lesboa (vierastan määrettä 'miesmäinen', viittaa mielestäni enemmän fyysisiin ominaisuuksiin). Amerikanenglannissa 'butchilla' taasen viitataan maskuliiniseen ulkomuotoon ja käytökseen, ei ainoastaan homoseksuaalien kohdalla vaan myös heteroista puhuttaessa (vrt. esim. Bruce Willisin roolihahmo Butch elokuvassa "Pulp Fiction").

Sanastossa olisikin siis syytä eritellä tarkasti tarkoitetaanko suomenkielistä käytäntöä vai (amerikan)englanninkielistä. Brittienglannissahan muuten 'fag' tarkoittaa edelleen tupakkaa.

Pikainen sanaston selailu tuotti myös toisen huomion. Sanalla 'pissaliisa' ei ainakaan Helsingissä viitata kanamaisiin homoihin, vaan sillä tarkoitetaan erityisesti n. 12-16-vuotiaita teinityttöjä, joihin liitetään erilaisia ominaisuuksia (kts. lisää http://koti.welho.com/mgasik/). Vaikka sanastossa pyrittäisiinkin tekemään tunnetuksi erityisesti hlbt-yhteisön sanastoa, olisi tällaisten sanojen kohdalla olennaista selvittää myös muut merkitykset, jotta sanan alkuperä tulee ilmi.
Tuli mieleen sellainen sana kuin puppelipoika. Onko tämä ihan omaa mielikuvitustani, että kyseessä olisi edesmenneen Monsieur Mossen (Raimo Jääskeläinen) tunnetuksi tekemä sana? 70-luvulta eli Hymy-lehden kulta-ajalta?

(Hahhaa, täällä kerrotaan että lehden nimi olisi ollut HYMN ja että Mosse olisi elänyt vuodesta 1932 vuoteen 1962:
http://andrejkoymasky.com/liv/fam/bioj1/jaas1.html)
Mistakohan on paahani jaanyt tieto tahikka luulo, etta "fag" olisi alunperin tupakan lisaksi tai sijasta tarkoittanut myos sita sytyketta, jolla sytytettiin rovioita ja niiden mukana mm. homoja?
Ajattelet varmaan sanaa fagot, joka tarkoittaa sytykkeenä, soihtuna tai polttoaineena käytettyä risukimppua. Siitä muunnelma on faggot, jota on käytetty 1500-luvun lopulla naista tarkoittavana haukkumasanana. Se on sitten siirtynyt homomiehen halventavaksi nimitykseksi ja lyhennetty amerikanenglannissa sanaksi fag.

Tuon rovioassosiaation olen kyllä kuullut, mutta epäilen vähän sen vaikutusta sanan käyttöön. Kai siinä vain alun perin on ollut kysymys mahdollisimman vähäarvoisesta esineestä, jota sytykekimppu hyvin edustaa.