Jorma Uotisen ja presidentti Niinistön mieliruoka: siskonmakkarakeitto

  • Uutinen
  • Sattumat
  • vaeltaja2006
  • 1

Mitä presidentti sanoi Uotiselle linnan kutsujen kättelyjonossa? Niinistö paljasti, että hänenkin mieliruokansa on siskonmakkarakeitto. Siinä vinkki joulun ja uudenvuodenkutsujen ruokalistalle.

Radiossa Sari Valton ohjelmassa tiistaiaamuna Aira Samulin ja Jorma Uotinen kertoivat ystävyydestään. He ystävystyivät 1980. Jorma oli juuri palannut Ranskasta ja Aira oli katsomassa hänen tanssiesitystään "Jojo". Aira on jo 90-vuotias, Jorma parikymmentä vuotta nuorempi. Ystävyys kestää. Heidät on monesti nähty Strindbergillä kahvilla. He ovat myös matkailleet yhdessä, ja he kertovat elävästi Pariisin kokemuksiaan. Usein Aira keittää keittoa ja soittaa Jormalle ja kutsuu syömään.

Presidentin vastaanotolla Aira ja Jorma olivat yhdessä ja katsojat kiinnittivät huomiota, kun Niinistö kättelyjonossa puhui Uotisen kanssa hieman pidempään. Niinistö oli pyytänyt Uotista maistamaan heidän siskonmakkarakeittoaan.

Ennuste on tämä: siskonmakkarakeitosta on tulossa arvostettu suosikkiruoka. Saadaanko sitä maistaa myös presidentinvaalien kampanjakojuissa?

Ohjelma on pian Areenassa.

areena.yle.fi

1 kommenttia

Olipas raaka juttu - mutta ei kait sentään piilovaalimainontaa ;)

Siskonmakkarassa, ainakin aidoimmillaan, on olennaista se että se on kypsentämätön raakamakkara, eli raaka ainesseos lampaansuolessa.

Tosin nykyisellään taitaa olla siskonmakkarat tehty kovin muustakin.

Ja siskollahan tuon makkaran nimessä ei varsinaisesti ole mitään tekemistä, vaan homonyyminä näin:

The word siskonmakkara is a partial loan translation from the Swedish compound word siskonkorv (korv meaning “sausage”) whose siskon part had originally been susiskon, derived from German Saucischen and French saucisse, both meaning "small sausage". The word siskon is a homonym of the genitive form of the word sisko meaning "sister", as the word siskonmakkara appears to mean “sister’s sausage”.

Kommenttia muokattu: 19.12.2017 klo 16:01