- 1 / 1
- human
- 19.12.2017 15:58
Olipas raaka juttu - mutta ei kait sentään piilovaalimainontaa ;)
Siskonmakkarassa, ainakin aidoimmillaan, on olennaista se että se on kypsentämätön raakamakkara, eli raaka ainesseos lampaansuolessa.
Tosin nykyisellään taitaa olla siskonmakkarat tehty kovin muustakin.
Ja siskollahan tuon makkaran nimessä ei varsinaisesti ole mitään tekemistä, vaan homonyyminä näin:
The word siskonmakkara is a partial loan translation from the Swedish compound word siskonkorv (korv meaning “sausage”) whose siskon part had originally been susiskon, derived from German Saucischen and French saucisse, both meaning "small sausage". The word siskon is a homonym of the genitive form of the word sisko meaning "sister", as the word siskonmakkara appears to mean “sister’s sausage”.
Kommenttia muokattu: 19.12.2017 klo 16:01
Siskonmakkarassa, ainakin aidoimmillaan, on olennaista se että se on kypsentämätön raakamakkara, eli raaka ainesseos lampaansuolessa.
Tosin nykyisellään taitaa olla siskonmakkarat tehty kovin muustakin.
Ja siskollahan tuon makkaran nimessä ei varsinaisesti ole mitään tekemistä, vaan homonyyminä näin:
The word siskonmakkara is a partial loan translation from the Swedish compound word siskonkorv (korv meaning “sausage”) whose siskon part had originally been susiskon, derived from German Saucischen and French saucisse, both meaning "small sausage". The word siskon is a homonym of the genitive form of the word sisko meaning "sister", as the word siskonmakkara appears to mean “sister’s sausage”.
Kommenttia muokattu: 19.12.2017 klo 16:01