- 1 / 2
- Public eye
- 10.1.2009 23:47
Ruotsinkielentaitoni ei ehkä riitä tämän asian arviointiin, mutta silti tuntuu jokseenkin lapselliselta saivartelulta väittää, että jos pariskunnan sanotaan olevan "äkta makar", heidän suhteensa ei olekaan silloin "äktenskap". Itse kyllä suomentaisin äkta makar epäröimättä sanalla aviopuolisot.
Aiheesta kirjoittaa Svenska Dagbladet:
http://www.svd.se/nyheter/inrikes/artikel_2302147.svd
Aiheesta kirjoittaa Svenska Dagbladet:
http://www.svd.se/nyheter/inrikes/artikel_2302147.svd