vielä "neutraalista" henistä ja hänistä

  • 1 / 2
  • Juba
  • 30.12.2012 19:26
Joista oli keskustelua aiemmin, huhtikuussa muistaakseni. Joko on HY:n suomen kielen laitoksen toimesta valittu se Vuoden kielisammakko (ja Kielihelmi)? Vuoden loppupuolella ne on kai yleensä valittu. En löytänyt googlesta vastausta.

Oli tai ei, yhdyn kuvaannollisesti niihin, joiden mielestä sammakka on tämä: Leevi Lehdon kekkaus käyttää J. Joycen Odysseus-romaanin suomennoksessa miehestä pronominia "hän" ja naisesta pronominia "hen". Leevi Lehdon mielestä on tärkeää erottaa sukupuolet näin toisistaan. Tyystin epäselväksi jäi, miten sukupuolet voi erottaa yhdellä sukupuolineutraalilla pronominilla ja yhdellä tekaistulla, "feminiinisellä" pronominilla. Siinähän on vasta yksi sukupuoli. Ja miksi juuri nainen valitaan Sukupuoleksi, miksei mies. Ja onko ko. romaanissa oikeasti tarpeen tehdä tällaisilla pronominikeinoilla minkäänlaista sukupuolierottelua. Saarikoski ei tehnyt.