- 1 / 6
- human
- 7.3.2012 2:14
- 7.3.2012 2:42
Osaatko kiinaa, arabiaa, venäjää, hindiä tai vaikkapa swahilia JA kiinnostaako tietää, mitä noilla kielillä netissä homoseksuaalisuudesta kirjoitetaan ja keskustellaan?
Google Translate -käännöspalvelun avulla saa hyvin selvää, mitä muilla kielillä, joita itse ei edes yhtään osaa, kirjoitetaan homoista.
Esim tästä venäjänkielisestä mielipidekyselystä
http://old.levada.ru/press/2010080602.html
..saa hyvin selvän venäjääkin taitamatta näin:
http://translate.google.com/translate?sl=ru&tl=en&u=http://old.levada.ru/press/2010080602.html
Laitoin tuohon käännöksen venäjästä englantiin, koska se tuottaa yleensä paremman käännöksen, kuin suomeen.
Homoseksuaalisuus-sanan vastineen (homosexuality) tietyllä kielellä voi katsoa tuolla Google Translate:lla tähän tyyliin
http://translate.google.com/?hl=fi#en|ru|homosexuality,lesbian,transgender,gay
tai vaikkapa
arabia http://translate.google.com/?hl=fi#en|ar|homosexuality,lesbian,transgender,gay
kiina http://translate.google.com/?hl=fi#en|zh-TW|homosexuality,lesbian,transgender,gay
tai kiina http://translate.google.com/?hl=fi#en|zh-CN|homosexuality,lesbian,transgender,gay
unkari http://translate.google.com/?hl=fi#en|hu|homosexuality,lesbian,transgender,gay
swahili http://translate.google.com/?hl=fi#en|sw|homosexuality,lesbian,transgender,gay
hindi http://translate.google.com/?hl=fi#en|hi|homosexuality,lesbian,transgender,gay
... ja tuosta saadulla käännössanalla tai -lauseella voi sitten googlata etsiä ko. kielialueen nettisivuja ihan normaalisti googlettamalla.
Googlen haun tarkemmissa rajauksissahan hakutulosta voi rajata esim. tuoreisiin kirjoituksiin.
Ja kirjoituksista saa sitten melko hyvin selvää Google Translatella, joko laittamalla (copy / paste) nettisivuosoitteen Google Translaten hakukenttään ja sitten vaan enteriä, niin koko sivu kääntyy ja sen jatkolinkkejäkin voi selailla automaattisesti kääntyen (ongelmana voivat olla nettisivuille kuvina laitetut tekstit, joita tuo ei kykene kääntämään, eli siis vain pelkkä tekstimuodossa oleva sisältö kääntyy)
http://translate.google.com/?hl=fi#ru|en
... tai sitten asentamalla nettiselaimeen käännöspainikkeen, jolla haluttuja kohtia (kohdan hiirellä ensin maalaten) nettisivuilta voi kääntää nettiselaimen toimintopalkin kääntäjäkuvaketta klikaten.
Tuon käännöspainikkeen haluamilleen kielille voi lisätä tämän sivun lopusta raahaamalla painikkeen selaimen työkalupalkkiin
http://translate.google.com/translate_tools?hl=fi
Tuo Google Translate on myös kätevä väline vaikkapa keskustella netissä jonkun kanssa kielellä, jota itse ei edes yhtään ymmärrä, eikä osaa. Sillä saa selvää toisen kirjoittamasta kääntämällä vaikkapa englantiin ja sillä voi kirjoittaa toiselle kielelle vaikkapa englannin kautta. Käännökset sillä kannattaa yleensä tehdä englannin kautta ja käyttää yksinkertaisia kieli- ja lauserakenteita, niin käännös menee todennäköisesti oikeinkin. Keskustelukumppanille on hyvä kertoa että ei osaa kieltä, mutta kirjoittaa sitä tuon Google Translaten avulla, eli pyytää keskustelukumppania ymmärtämään, jos käännöksessä on hoopoa tekstiä, eli hoopoja käännöksiä.
Tähän keskustelun jatkoksi voittekin sitten laittaa mielenkiintoisia hlbt-asialöytöjä netistä...
Google Translate -käännöspalvelun avulla saa hyvin selvää, mitä muilla kielillä, joita itse ei edes yhtään osaa, kirjoitetaan homoista.
Esim tästä venäjänkielisestä mielipidekyselystä
http://old.levada.ru/press/2010080602.html
..saa hyvin selvän venäjääkin taitamatta näin:
http://translate.google.com/translate?sl=ru&tl=en&u=http://old.levada.ru/press/2010080602.html
Laitoin tuohon käännöksen venäjästä englantiin, koska se tuottaa yleensä paremman käännöksen, kuin suomeen.
Homoseksuaalisuus-sanan vastineen (homosexuality) tietyllä kielellä voi katsoa tuolla Google Translate:lla tähän tyyliin
http://translate.google.com/?hl=fi#en|ru|homosexuality,lesbian,transgender,gay
tai vaikkapa
arabia http://translate.google.com/?hl=fi#en|ar|homosexuality,lesbian,transgender,gay
kiina http://translate.google.com/?hl=fi#en|zh-TW|homosexuality,lesbian,transgender,gay
tai kiina http://translate.google.com/?hl=fi#en|zh-CN|homosexuality,lesbian,transgender,gay
unkari http://translate.google.com/?hl=fi#en|hu|homosexuality,lesbian,transgender,gay
swahili http://translate.google.com/?hl=fi#en|sw|homosexuality,lesbian,transgender,gay
hindi http://translate.google.com/?hl=fi#en|hi|homosexuality,lesbian,transgender,gay
... ja tuosta saadulla käännössanalla tai -lauseella voi sitten googlata etsiä ko. kielialueen nettisivuja ihan normaalisti googlettamalla.
Googlen haun tarkemmissa rajauksissahan hakutulosta voi rajata esim. tuoreisiin kirjoituksiin.
Ja kirjoituksista saa sitten melko hyvin selvää Google Translatella, joko laittamalla (copy / paste) nettisivuosoitteen Google Translaten hakukenttään ja sitten vaan enteriä, niin koko sivu kääntyy ja sen jatkolinkkejäkin voi selailla automaattisesti kääntyen (ongelmana voivat olla nettisivuille kuvina laitetut tekstit, joita tuo ei kykene kääntämään, eli siis vain pelkkä tekstimuodossa oleva sisältö kääntyy)
http://translate.google.com/?hl=fi#ru|en
... tai sitten asentamalla nettiselaimeen käännöspainikkeen, jolla haluttuja kohtia (kohdan hiirellä ensin maalaten) nettisivuilta voi kääntää nettiselaimen toimintopalkin kääntäjäkuvaketta klikaten.
Tuon käännöspainikkeen haluamilleen kielille voi lisätä tämän sivun lopusta raahaamalla painikkeen selaimen työkalupalkkiin
http://translate.google.com/translate_tools?hl=fi
Tuo Google Translate on myös kätevä väline vaikkapa keskustella netissä jonkun kanssa kielellä, jota itse ei edes yhtään ymmärrä, eikä osaa. Sillä saa selvää toisen kirjoittamasta kääntämällä vaikkapa englantiin ja sillä voi kirjoittaa toiselle kielelle vaikkapa englannin kautta. Käännökset sillä kannattaa yleensä tehdä englannin kautta ja käyttää yksinkertaisia kieli- ja lauserakenteita, niin käännös menee todennäköisesti oikeinkin. Keskustelukumppanille on hyvä kertoa että ei osaa kieltä, mutta kirjoittaa sitä tuon Google Translaten avulla, eli pyytää keskustelukumppania ymmärtämään, jos käännöksessä on hoopoa tekstiä, eli hoopoja käännöksiä.
Tähän keskustelun jatkoksi voittekin sitten laittaa mielenkiintoisia hlbt-asialöytöjä netistä...