- 1 / 2
- human
- 21.3.2014 19:12
Kun Itävalta julkisti Euroviisukappaleensa
https://www.youtube.com/watch?v=ToqNa0rqUtY
on saanut huomata, miten helpompi suomen kielellä on puhua hänestä, kappaleen esittäjästä,
verrattuna maskuliini/feminiini (he/she) -pronominimaihin.
Aikoinaan Birminghamin kisojen osalta Israelin Dana Internationalesta saattoivat vielä puhua feminiini-pronominilla, mutta nyt Itävallan Conchitan parta mutkistaa pronominivalintaa - paitsi suomenkielen tyyppisissä Euroopan maissa (Suomi, Viro, Unkari ja Azerbaidžan), joissa tuo hän-pronomini on sukupuolineutraali (hän, ta, ő, o).
https://www.youtube.com/watch?v=ToqNa0rqUtY
on saanut huomata, miten helpompi suomen kielellä on puhua hänestä, kappaleen esittäjästä,
verrattuna maskuliini/feminiini (he/she) -pronominimaihin.
Aikoinaan Birminghamin kisojen osalta Israelin Dana Internationalesta saattoivat vielä puhua feminiini-pronominilla, mutta nyt Itävallan Conchitan parta mutkistaa pronominivalintaa - paitsi suomenkielen tyyppisissä Euroopan maissa (Suomi, Viro, Unkari ja Azerbaidžan), joissa tuo hän-pronomini on sukupuolineutraali (hän, ta, ő, o).