Pride-informaatio/informationen

Tyrmistyksellä totean, että Pride-informaatio on annettu ainoastaan suomeksi JA englanniksi. Kuinka on mahdollista, että syrjintää vastustava järjestö näin räikeällä ja törkeällä tavalla itse SYRJII???

Itse asiassa tässä juuri ohitetaan samalla tavalla ihmisiä kuin homojen ikävä todellisuus on ollut pitkään aikaan.

Toivottavasti tähän tulee muutos!
Hei Martin! Lisään tyrmistysmyllyysi lisää vettä - me emme kaikki osaa ruotsia vaikka kuinka elettäisiin ihanassa tasavertaisessa ja -arvoisessa maailmassa.

Jos tietäisit kuinka vaikeata on saada apua käännöstyössä toiselle kotimaiselle kun palkaksi on tarjota vain nimi käännöksen perään saattaisit ymmärtää paremmin miksi niin paljon sivuista on edelleen 'yksikielisiä'.

Ennen kuin hutkit ja sätkit - tarjoudu auttamaan - sitä jos mitä arvostetaan!
Johtuisko siitä, että Pridet tällä kertaa järjestetään Tampereella, Sisä-Suomessa? Ehkä järjestäjät eivät ole odottaneet paikalle paljoa ruotsinkielisiä, jotka asuvat pääasiassa rannikolla, tai ehkä heidän joukossaan ei ole edes ollut riittävästi ruotsinkieltä hallitsevia kääntämään ohjelmaa ruotsiksi? No en tiedä, ovatko nämä hyväksyttäviä syitä, mutta tämä on minun arvaukseni.
Hej!

Marco hyvä! Olen nimenomaan itse valmis auttamaan. Niinpä voikin vain ihmetellä sivuston epätäydellisyyttä. Miten on sitten englannin-kielen laita? Ei ole tarpeen tavoitella heti täydellisyyttä - vajavainenkin informaatio olisi parempi kuin ei mitään.
Minulle asianlaita selvisi vasta eilen, kun ryhdyin katsomaan tresetan sivuja. ANNOIN myös heti palautetta asiasta ja sain vastauksenkin.
Ja lauantaina on luvassa mm. tämmöistä:

15.00-18.00
Svenskspråkig träff i SETA:s lokaler. SETA i Tammerfors,
Hämeenpuisto 41 A 47
  • 7 / 76
  • Saamea kiitos
  • 6.7.2005 1:05
Ruotsin kielinen vähemmistö pitää itsestään ääntä - hyvä niin!

Suomesta toki löytyy myös muita ei niin näkyviä kielivähemmistöjä (viittomakieli, saami ja maahanmuuttajat).
Tsekkasin juuri tämän saitin diskussion osan. Sieltä löytyi yhteensä 16 viestiä. Keskustelevatko ruotsinkieliset muilla foorumeilla?
Hej!
Todella kannatettavaa näiden muiden vähemmistöjen kielellinen tukeminen ja näkyvyys. Suomessa on kuitenkin VIRALLISESTI KAKSI kansalliskieltä: suomi ja ruotsi.

Ruotsinkielisten yhteydenpitoa varten on porta obliqua.
Myös ruotsin kielen tukeminen ja näkyvyys on todella kannatettavaa.

Siitä huolehtiminen ei kuitenkaan ole esimerkiksi aatteellisten yhdistysten velvollisuus, eikä sitä voida mielestäni vaatia vapaaehtoistyöhön perustuvassa toiminnassa, jos näkyvyydestä huolehtivia ruotsin kieltä osaavia ei kerta kaikkiaan ole käytettävissä silloin, kun heitä tarvittaisiin. Jälkeen päin ilmoittautuminen on vähän turhaa, mutta käännösapuaan voi tietysti jo nyt tarjota myöhempiä pridetapahtumia varten, jotka pidetään yhtä vahvasti suomenkielisellä alueella kuin tänä vuonna.

Kielilaissa, jossa suomi ja ruotsi määritellään suomen kansalliskieliksi, sanotaan: "Tätä lakia sovelletaan tuomioistuimissa ja muissa valtion viranomaisissa, kunnallisissa viranomaisissa, itsenäisissä julkisoikeudellisissa laitoksissa sekä eduskunnan virastoissa ja tasavallan presidentin kansliassa (viranomainen), jollei erikseen toisin säädetä."

TreSeta, HeSeta tai edes Seta eivät ainakaan vielä ;)) ole viranomaisia, joten ne saavat itse resurssiensa mukaan päättää, millä kielellä viestintänsä hoitavat.

On tietysti harmillista, jos Tampereelle suuntaa kulkunsa suuri joukko ruotsia mutta ei suomea eikä englantia taitavia pridevieraita, joilta koko tapahtuma menee tästä syystä aivan ohi. Toivottavasti heille on kuitenkin tarjolla tulkkausapua. Tähän tehtävään halukkaat voisivat varmaan ilmoittautuaTreSetalle ja kertoa asiasta esimerkiksi täällä ruotsinkielisessä keskustelussa sekä porta obliquassa. Därmed blir ju problemet löst!
Ja muistetaan, että Suomessa on venäjänkielisiä yhtä paljon kuin ruotsinkielisiä, vaikkei heillä virallista asemaa olekaan.
Hej!

Määrällä ei ainoastaan ole merkitystä tässä kysymyksessä. Huomaa myös se, että venäjänkielisiä EI ole läheskään niin paljon kuin ruotsinkielisiä.
Allmänna ögat!

Tack för dina alltid insiktsfulla och trevliga synpunkter!
Venäjänkielisten asemaan sellainen kommentti, että toisin kuin ruotsinkieliset, he ovat yleensä maahanmuuttajia, ja maahanmuuttajat ovat valinneet tulla tänne, ja silloin heidän voidaan edellyttää opettelevan paikallisen kielen ja sopeutuvan ympäristöönsä. Ruotsinkielisillä tilanne on toinen sillä he ovat vanha ja vakiintunut väestöryhmä, jolla on oikeus saada palveluja kotimaassaan omalla kielellään.

Olen itse ollut maahanmuuttajana usean vuoden ajan, eikä mieleeni edes tullut, että sen sijaan, että opettelisin paikallisen kielen ja tavat, vaatisin palveluja suomeksi ja maan alkuperäisiä asukkaita sopeutumaan minun tapoihini. Maassa maan tavalla.

Ajatelkaa kuinka mahdotontakin olisi järjestää kaikille maahanmuuttajille palveluja heidän omilla kielillään niissä maissa, joissa siirtolaisia sadoista eri maista. Toki jotkin järjestöt joitain esitteitä saattavat tehdäkin suurimpien maahanmuuttajaryhmien kielillä, mutta ne yleensä laskevat jotenkin hyötyvänsä siitä (esim. puolueet vaalien alla) tai ovat muuten suuntautuneet nimenomaan ulkomaalaisten auttamiseen (erilaiset hyväntekeväisyys- yms. järjestöt sekä tietty maahanmuuttajien omat järjestöt.) Suomessa ei vielä ole kovin montaa suurta maahanmuuttajaryhmää, suurimmat lienevät venäläiset ja virolaiset, mutta mielestäni on selvää, ettei maahanmuuttajilta voidaan odottaa paikallisen kielen opettelemista, joten heitä ei tarvitse kohdella samalla tavoin kuin vakiintuneita kielivähemmistöjä. Hyvä kuitenkin, jos suomen ja ruotsin lisäksi esitteitä on tarjolla englanniksi, luultavasti useimmat ulkomaalaiset osaavat ainakin jonkinverran sitä.
Tuohon äskeiseen, kiireessä kirjoitettuun tekstiin vilahti muutama virhe, mutta korjaan vain ymmärtämisen kannalta tärkeimmän:

"ettei maahanmuuttajilta voidaan odottaa" po: "että maahanmuuttajilta voidaan odottaa"
Martin, pahoittelen, ettet käytä järkeäsi. Mene Alankomaihin, Ranskaan tai Britanniaan, vietä siellä aikaa satojen maahaanmuuttajaryhmien keskuudessa ja mieti, voitko mitenkään järkevästi vaatia palveluja omalla kielelläsi? Ja miksi Suomessa pitäisi olla toisin? On hyvin valitettavaa, että jonkun mielestä Suomen pitäisi tuhlata verorahat palvelujen tuottamiseen kaikilla mahdollisilla kielillä, kun niin eivät tee muutkaan maat.
Hmmm!
Kiitos! Olen käynyt tällaisen kielikeskustelun jo kahdesti aikaisemmin tällä sivustolla... Olen tuonut esille juuri historiallista taustaa, mutta sitä ei ole haluttu ymmärtää. Johtunee nykyisen kulttuurin historiattomuus-tendenssistä. Se on vaarallinen kehityslinja, sillä se mitää sisällään vastuuttomuuden.
martin - pahoittelet sitä että mielestäni käsityksesi siitä että kansalaisjärjestöjen toiminnassa tiedotuksen kielipolitiikan tulisi perustua kielenpuhujien _laadullisiin_ ominaisuuksiin on järjetön? Public eye puhui kyllä järkeä
Näin sivullisena totean, että Hmmm taisi ymmärtää väärin Martinin kommentin, jossa 'Että mitä' tarkoitti nimimerkkiä, jolle kyseinen puheenvuoro oli osoitettu. Nähdäkseni ette ole keskenänne eri mieltä asiasta?
Hmmm!

Kommenttini yllä oli tarkoitettu nimimerkille "Että mitä"!, ei siis Sinulle.
Että mitä!
Tietenkin ymmärsin sen, että tarkoitin juuri noin! Minä en vain ole kirjoittanut MITÄÄN tuon suuntaista, siis (määritellyistä) laadullisista ominaisuuksista. Olen valmis keskustelemaan laadusta, mutta en miten tahansa.
Syy, miksi Suomeen ei muodostu esimerkiksi selkeää venäläisyhteisöä, on juuri tuo mitä kovasti peräänkuulutettiin. Maahanmuuttajat opettelevat suomen kielen ja muutenkin sulautuvat väestöön. Parissa sukupolvessa maahanmuuttajatausta lähes häviää.
Toki ruotsinkielisetkin maahanmuuttajia ovat alunperin suurelta osin.
"Määrällä ei ainoastaan ole merkitystä tässä kysymyksessä. " Kas kun määrä ja laatu kulkee tällaisissa lauseissa käsi kädessä. Kiva jos tein väärän päätelmän, mutta ei se siltä vieläkään näytä
"käsityksesi siitä että kansalaisjärjestöjen toiminnassa tiedotuksen kielipolitiikan tulisi perustua kielenpuhujien _laadullisiin_ ominaisuuksiin"

KielenPUHUJIEN laadullisiin ominaisuuksiin???
En siis ole kirjoittanut mitään ihmisistä jyleensä a heidän laadustaan kielensä perusteella. Olen kirjoittanut KIELESTÄ ja sen KÄYTTÄJISTÄ.
Että mitä!

Luen viestit, mutta omani tulevat hiukan jälkijunassa. Onko nyt muuten täysin selvää?
Hei Martin, ei ole selvää. Millä on merkitystä, kun määrällä ei ollut?
Esim. historialla, johon jo yllä viittaan. Se on kielellinen laatu-kysymys (ei siis ihmislaatu-kysymys!)
En ole myöskään yksioikoisesti kirjoittanut että määrällä ei olisi OLLENKAAN merkitystä. Periaatteellisella tasolla on aina otettava huomioon keskustelun mahdollisuus tästä näkökulmasta.
Samalla laadusta puhuminen kattaa myös kielen puhujat ja antaa ymmärtää että ryhmä on parempi kuin muut ryhmät. Minä kannatan täysin kaksikielisyyttä.
Kaksikielisyyden tai monikielisyyden kannattaminen ei kuitenkaan tarkoita sitä että kansalaisjärjestöjen pitäisi käännättää materiaalinsa kaikille mahdollisille kielille. Tai sitä että saa parempaa palkaa äidinkielestä riippuen
Tack allmänna ögat även för ditt inlägg med målet att sätta tingen på rätt plats.
Kilttip.
Monet maahanmuuttajat opettelevat ruotsia!

Suomenkieliset ovat alunperin maahanmuuttajia. (Tosin kuten olen tällä sivustolla aiemmin todennut - tällä tavoin sekoitetaan kieli ja ihmiset väärällä tavalla.)
Kilttip, on totta, että ruotsinkieliset ovat joskus montasataa vuotta sitten muuttaneet Suomeen, aivan kuten suomenkieliset heitä ennen. Alkuperäisväestöä ovat saamenkieliset, jotka muuttivat tänne ilmeisesti ensimmäisinä jääkauden jälkeen, eivätkä hekään toki laskeutuneet puusta Suomessa.

Kyse on siitä, että ruotsinkieliset nyt ovat jo asuneet Suomessa monta sataa vuotta, ja säilyttäneet kielensä. He ovat syntyneet Suomessa, ja niin ovat heidän vanhempansa, isovanhempansa ja isovanhempien vanhemmat. Suomi on heidän maansa, ja heillä on oikeus äidinkieleensä omassa maassaan siinä missä suomenkielisilläkin.

Vastaavasti venäjänkielisillä on oikeus omaan kieleensä omassa maassaan, Venäjällä, mutta jos he muuttavat pois, heidän on opiskeltava uuden maan kieli, olipa kyseessä sitten Suomi tai jokin muu maa. Esimerkiksi Saksassa on myös paljon venäjänkielisiä, mutta ei Saksakaan ole tehnyt Venäjästä virallista kieltä. Samalla tavoin suomalaiset, olivat sitten suomen- tai ruotsinkielisiä, saavat opetella uuden kielen, jos muuttavat ulkomaille (paitsi tietysti ruotsinkieliset, jos kyseessä on Ruotsi).

Olen kyllä pannut merkille, että venäläisille tuntuu usein jääneen Neuvostoajoista ja ehkä jo sitä edeltäviltä ajoilta päälle sellainen imperialistinen mentaliteetti, että he ovat valloittajakansa, ja valloitetut kansat saavat luvan opetella heidän kielensä. Suomi ei kuitenkaan ole nykyisin Venäjän alusmaa, joten jos venäläiset haluavat muuttaa tänne, niin tervetuloa, mutta opetelkoot jompaakumpaa virallisista kielistämme tai molempia.
Mitenkäs sitten selitätte sen, että Ruotsissa ( siis maa ja isolla kirjoitettuna :) ) vähemmistökielien asemaa ollaan kohentamassa, mm. suomen. No joo, typerää tällainen kieliväittely, Lähinnä kritisoin sitä, että yksi vähemmistö saa ylenpalttiset edut, jotka ovat jäänne entisestä ruotsinkielisestä yläluokasta. Ja ei, en väitä, että ruotsinkieliset olisivat nykyisin pelkästään hyvätuloisia, koska joku siihen kuitenkin tarttuu.
Mielestäni muillekin kielivähemmistöille voisi antaa etuja.
Kaikesta huolimatta aurinkoista kesää kaikille! Nautitaan Prideistakin, millä kielellä hyvänsä :)
Kilttip, Ruotsissa on ollut suomenkielisiä jo vuosisatoja. Pohjois-Ruotsissa, Suomen rajan tuntumassa, on ollut suomenkielisiä jo ennen kuin ruotsinkielisiä, vaikka he nykyään haluavatkin mieluummin kutsua sitä omaksi "Meän" kieleksi. Minusta se on kuitenkin selvästi ryhmä ruotsalaisvaikutteisia peräpohjalaisen murreryhmän murteita.

Mutta muuallakin Ruotsissa on ollut suomenkielisiä jo vuosisatoja, ns. Skandinavian metsäsuomalaisia alkoi muuttaa Keski-Ruotsin asumattomille seuduille jo 1500-luvulla, ja Tukholmassa oli suomenkielinen seurakunta, jossa jumalanpalvelukset pidettiin suomeksi, jo ennen kuin Suomessa alettiin pitää jumalanpalveluksia suomeksi.

Niin että on jo aikakin, että Ruotsi parantaa suomen kielen asemaa. Muuten sillä, mitä Ruotsi tekee, ei pitäisi olla vaikutusta meidän kielipolitiikkaamme. Meidän pitäisi tehdä oikein siinäkin tapauksessa, että Ruotsi tekee väärin. Vääryys ei oikeuta toista vääryyttä. Yritetään mieluummin olla hyvänä esimerkkinä Ruotsille kuin seurata sitä kaikissa typeryyksissäkin.
Ja kilttip, yksi vähemmistö ei saa ylenpalttisia etuja sen takia, että se on joskus muodostanut yläluokan (mikä ei pidä edes paikkaansa, ruotsinkielisissä on ihan tavallistakin väkeä, kalastajia, maanviljelijöitä ja työläisiä), vaan siksi, että se on vakiintunut vähemmistökulttuuri Suomessa. Ruotsinkielisillä tulisi olla samat oikeudet, vaikka he olisivat muodostaneet yhteiskunnan pohjasakan, jos he olisivat säilyttäneet kielensä täällä satoja vuosia.

Eri asia olisi, jos Suomi olisi tällä hetkellä täysin yksikielinen, ja tänne alkaisi nyt muuttaa ruotsinkielisiä. Silloin heidän voisi edellyttää opettelevan paikallisen kielen. Mutta nyt, kun he ovat asuneet täällä sukupolvien ajan säilyttäen, omankielisten palvelujen kieltäminen heiltä loukkaisi heidän ihmisoikeuksiaan.
Hmmm: Siis väität vakavissasi, ettei sillä että ruotsi oli aiemmin hallintokieli, Suomen "yläluokka" muodostui ruotsinkielisistä tai monet suomenkieliset kokivat olevansa parempia sitä käyttäessään, eivät vaikuta mitenkään ruotsin tämänhetkiseen hyvään asemaan? En tällä halua mitenkään parjata ruotsinkielisiä tai vähätellä tarvetta vähemmistökielten turvaamiseen. Tämä on kuitenkin historiallinen fakta. Tuskin kielilaeilla alunperin rannikon köyhien kalastajien etuja haluttiin turvata?
Ja käsittääkseni Ruotsissa tuetaan myös muita kielivähemmistöjä kuin pelkästään suomalaisia. Siis myös niitä, jotka eivät ole "vuosisatoja" maassa olleet. Korjatkaa, jos olen väärässä. Edelleenkään en hyökkää ruotsin kieltä vastaan, vaan koen, että muillekin kielille voi etuja antaa.
Eiköhän sillä ole vähän senkin kanssa tekemistä, että Suomen provinssissa yritettiin vastustaa venäläistämistoimenpiteitä pitäytymällä vanhassa hallintokielessä. Historiallisesti ruotsilla siis on kiistattomasti oma asemansa Suomessa. Siitä voi kyllä minun mielestäni edelleen keskustella, pitääkö jokaisen suomalaisen sen vuoksi opetella ruotsia koulussa.
Älkää tarttuko viimeiseen lauseeseen edellisessä viestissä, pakkoruotsista tapeltiin täällä jo muutama kuukausi takaperin. Anteeksi.
Älkää unohtako kottaraisten kieli ongelmaa, herrä isä jos yksi lentää Maarianhamista vaikka Turkuun ja kukaan ei sitä siellä ymmärrä....
Kilttip, voi hyvinkin olla, että nuo asiat ovat vaikuttaneet ruotsinkielen nykyiseen asemaan, mutta ei sillä ole oikeastaan väliä, mistä se johtuu. Ruotsinkielisillä on oikeudet omaan kieleensä sen takia, että he muodostavat vakiintuneen ja historiallisen ryhmän Suomessa. Ja laki turvaa sen aseman heille. Se, että asiaan on vaikuttanut ruotsinkielen asema hallintokielenä ja yläluokan kielenä on ehkä auttanut asiaa, mutta se on epäoleellista, tärkeintä on, että ruotsinkielisillä on oikeus kieleensä, ja laki myös turvaa sen. Samoin Euroopan Neuvoston sopimuksilla on turvattu tietty asema vähemmistökielille, ja sillä viitataan nimenomaan suomenruotsalaisten kaltaisiin vakiintuneisiin vähemmistöihin, ei uusiin maahanmuuttajiin kuten Suomessa venäläisiin.

Ehkä tuon sopimuksen ansiosta Ruotsissakin nyt kohennetaan suomen kielen asemaa, ja jo on aikakin. Ruotsissa ei suomenkielisille ole annettu sellaisia palveluja kuin ruotsinkielisille Suomessa, ja siihen vaikuttavat ehkä myöskin historialliset syyt, mutta oleellista on, että suomenkielisille kuuluu Ruotsissa tiettyjä oikeuksia, ja heidän tulee saada ne siitä huolimatta, ettei suomen kieli ole historiallisesti ollut hallintokieli Ruotsissa eikä yläluokan kieli. Mutta jälleen, se mitä Ruotsissa tehdään on epäoleellista Suomen kannalta; jos siellä tehdään väärin sikäläistä vähemmistöä kohtaan, ei se oikeuta meitäkin tekemään väärin omaa vähemmistöämme kohtaan.
Kyllä minun mielestäni venäjänkin kielellä on historialliset vahvat siteet Suomeen, sen menneisyyteen ja nykyisyyteenkin. Mielestäni Suomessa kun ollaan, ollaan jo puoliksi Venäjällä. Suomessa vaan yritetään sulkea silmät totuudelta ja unohtaa idän vaikutus kulttuuriimme ja muuhunkin elämäämme. Talvisodasta ei ole vieläkään päästy yli, taisteluhaudat on miehitetty edelleen.

Sivistysvaltio pitää huolta kaikista vähemistöistään, olivat he sitten maahanmuuttajia tai maahanmuuttajien jälkeläisiä (niinkuin me kaikki). Venäjänkielisillekin tulisi tarjota välttämättömiä palveluja heidän omalla kielellään, mahdollisuuksien ja tarpeiden mukaan. En todellakaan kuitenkaan tarkoita, että venäjälle pitäisi antaa sama erityisasema kuin ruotsille. Välttämättömät palvelut omalla kielellä auttaisivat venäläisiä integroitumaan suomalaiseen yhteiskuntaan. Kunnolla sopeutuminen vaatii kyllä suomenkin oppimista, mutta en kannata Viron mallin mukaisia pakollisia kyykytyskielitutkintoja maahanmuuttajille tai kansalaisuutta hakeville.

t. Kari
Vikkari, Yhdysvallat, Ranska, Britannia, Saksa jne. eivät määritelmäsi mukaan ole sivistysvaltioita, koska ne eivät tarjoa palvelujaan arabiaksi, hepreaksi, puolaksi, turkiksi, kurdiksi, ruotsiksi, suomeksi, urduksi, hindiksi, kiinaksi, japaniksi, khmeriksi ja satojen muiden maahanmuuttajaryhmien kielilillä.

Miten vain, minun puolestani ei edes tarvitse ollakaan sivistysvaltio, jos se tarkoittaa sitä että koko kansantuote käytetään siihen, että byrokraattien tuotokset saadaan käännettyä kaikkien mahdollisten maahanmuuttajien kielille, ja loppujen lopuksi rahaa ei enää jää edes ruokaan, terveydenhuoltoon, koulutukseen jne. Minusta sellainen olisi poliittisen korrektisuuden nimissä muodostettu vastenmielinen irvikuva sivistysvaltiosta, jota vain täydelliset typerykset saattaisivat kannattaa. Onko sinulla minkäänlaista käsitystä, millaisen osan käännöskulut nielaisevat EU:nkin budjetista? Kerro kielten määrä ainakin sadalla, ja dokumenttien määrä myöskin ainakin sadalla, että saat edes jonkinlaisen käsityksen mitä ehdotat.

Kuten sanoin aiemmin, jos ruotsinkielisiä alkaisi muuttaa Suomeen nyt, ei heillä olisi oikeutta saada palveluja ruotsiksi, vaan heidän voitaisiin edellyttää opiskelevan suomea. Venäjänkielisiä on muuttanut Suomeen jo melko pitkällä ajalla, mutta he eivät ole muodostaneet ruotsinkielisten kaltaista kultuurivähemmistöä, jolla olisi oma kielensä, ja joka olisi siirtänyt tuon kielen lapsilleen. Ne jotka vaativat itselllen palveluja venäjäksi ovat maahanmuuttajia, jotka ovat muuttaneet tänne vapaaehtoisesti, omasta tahdostaan, kenenkään pakottamatta, eivät syntyneet ja kasvaneet täällä venäjänkielisessä yhteisössä. Heidän voidaan edellyyttää opiskelevan suomea siinä missä muidenkin maahanmuuttajien. Se, että he ovat tottuneet parempaan palveluun miehittämissään maissa, ei ole syy käyttää suomalaisten verovaroja venäjänkielisten palvelujen tuottamiseen.
Kun venäjänkielisiä täällä Suomessa kuitenkin on jo aika paljon, ja osa heistä ei puhu tarpeeksi hyvin suomea tai ruotsia, niin eikö olisi ihan käytännöllistä ja meille kantaväestöllekin helpointa tarjota heille venäjänkielisiä peruspalveluita, että heidänkin elämänsä (ja yhteiskuntaan integroitumisensa) helpottuisi. Miksi emme voisi tulla hiukan vastaan? Heillä on varmasti ihan tarpeeksi kapuloita rattaissa muutenkin?
Kiitos Henrik, olen samaa mieltä.

Hmmm:lle:
"Yhdysvallat, Ranska, Britannia, Saksa jne. eivät määritelmäsi mukaan ole sivistysvaltioita, koska ne eivät tarjoa palvelujaan arabiaksi, hepreaksi, puolaksi, turkiksi, kurdiksi, ruotsiksi, suomeksi, urduksi, hindiksi, kiinaksi, japaniksi, khmeriksi ja satojen muiden maahanmuuttajaryhmien kielilillä."

Tietääkseni kyllä ko valtiot tarjoavat palveluita muillakin kuin maan valtakielellä, riippuen kielivähemmistön suuruudesta. Kaikilla kielillä ei palveluita toki voi tarjota, vaikka halua olisikin.

t. Kari
Henrik, tällä hetkellä meillä on suhteellisen vähän suuria maahanmuuttajaryhmiä. Sinusta tuntuu, että voisimme hyvin olla jaloja ja tarjota palveluja vielä yhdellä kielellä. Entä sitten kun suuria ryhmiä tulee lisää? Oletko valmis tarjoamaan palveluja myös viroksi, puolaksi, turkiksi, arabiaksi, hindiksi, ja mitä ikinä kieliryhmiä Suomeen nyt sattuu muuttamaan? Ja jos et, mikä on perusteesi venäjänkielisten erityiskohteluun? Että he tulivat ensin? Mutta miksi ei myös seuraava ryhmä saisi samaa kohtelua? Ja sitä seuraava, ja sitä seuraava?

Minulla ei ole mitään sitä vastaan, mikäli se tehdään Henrikin ja Vikkarin rahoilla, mutta minä en halua rahojani käytettävän moiseen mielettömyyteen vain siksi, että se Henrikiä ja Vikkaria huvittaa. Tuhlatkoot vain omia rahojaan, ei toisten.
Verorahat eivät ole kenenkään omia, vaan yhteiskunta päättää niiden käytöstä.

Löysin hyvän dokumentin, jossa kerrotaan venäläisvähemmistön tilanteesta: http://www.rusin.fi/venajankieliset%5F2002/Suomen_venajankielisen_vaeston_kysymyksia_FI.pdf

Otteita:
---------------------------------------------------------------
Venäjänkielisten lukumäärää on vaikea arvioida tarkkaan kielirekisteröinnin puutteista johtuen.

Vähemmistöjen oikeuksia tulee puolustaa jo monien kansainvälisten sopimustenkin takia: YK:n yleissopimus (kansalaisoikeudet ja polittiset oikeudet. Esimerkiksi 27 artiklan mukaan kansallisilla, uskonnollisilla ja kielellisillä vähemmistöillä on oikeus nauttia omasta kulttuuristaan, tunnustaa ja harjoittaa omaa uskontoaan ja käyttää omaa kieltään.), Lapsen oikeuksien yleissopimus ("vähemmistöryhmään tai alkuperäiskansaan kuuluvalla lapsella on oikeus nauttia omasta kulttuuristaan, tunnustaa ja harjoittaa omaa uskontoaan ja käyttää omaa kieltään"), Suomen ja Venäjän välinen sopimus suhteiden perusteista, Euroopan neuvoston hyväksymä Kansallisten vähemmistöjen suojelua koskeva sopimus.

"Suomi on ratifioinut myös Euroopan neuvoston alueellisia kieliä tai vähemmistökieliä koskevan eurooppalaisen peruskirjan (SopS 23/1998, vähemmistökielisopimus), joka tuli voimaan 1.3.1998. Ratifioituaan peruskirjan Suomi sitoutui täyttämään ruotsin kielen (vähemmän puhuttu virallinen kieli) ja saamen kielen (alueellinen kieli) osalta peruskirjassa säädettyjä erityisvelvoitteita. Lisäksi Suomi on antanut julistuksen, jonka mukaan se soveltaa sopimuksen tavoitteita ja periaatteita romanin kieleen ja muihin ei-alueellisiin kieliin. Peruskirjaan liittyvässä raportoinnissa muina ei-alueellisina kielinä on käsitelty venäjän, jiddishin ja tataarin kieliä."

Samoin Suomen uudessa perustuslaissa (731/1999), 17 §:ssä sanotaan: saamelaisilla alkuperäiskansana sekä romaneilla ja muilla ryhmillä on oikeus ylläpitää ja kehittää omaa kieltään ja kulttuuriaan.

Muun muassa Euroopan rasismin ja suvaitsemattomuuden vastainen komissio (ECRI) huomautti toisessa Suomea koskevassa raportissaan heinäkuussa 2002, ettei Suomi ei ole kiinnittänyt riittävästi huomiota venäjänkielisen väestönosan asemaan.
------------------------------------------------------------
Kiitos periaatteellisesta tuestanne Pride-informaation osalta ruotsiksi! Toivomme nyt varmasti kaikki, että tämä puute ei toistu enää tulevina vuosina.
Niin, sitä varmaan toivomme, mutta periaatteellinen tuki ei tulevaisuudessakaan riitä. Ruotsinkielisen(kin) informaation tuottaminen edellyttää jo(i)ltaku(i)lta konkreettista työpanosta.
  • 59 / 76
  • Ex-kääntäjä
  • 12.7.2005 14:40
Kääntäminen maksaa rahaa. Siksi sitä ei enää haluta teettää juuri missään. Tai jos teetetään, niin mieluummin tradenomeilla, jotka sitten tekevät vaativiakin teknisen alan käännöksiä omien töidensä ohella (autan kahta tradenomi-ystävääni päivittäin erilaisten käännöstöiden kanssa, joita he siis joutuvat töissä tekemään vailla alan koulutusta. Korjaan ja oikoluen heidän tekeleitään, jotta he saavat pitää työpaikkansa: itse teen ihan muita hommia, joilla ei ole mitään tekemistä akateemisen koulutuksen kanssa.).

Olen tehnyt ja teen jatkuvasti ilmaiskäännöksiä. Ruotsinnoksia pääasiassa, koska moni firma ja yhteisö ei raaski käännättää niitä tekstejään maksullisesti ja minusta on kuitenkin ensisjaisen tärkeätä, että tietoa löytyy molemmilla kotimaisilla.

Reklamoikaa! Siljalla ehti jonkin aikaa olla tilanne, että heidän nettisivunsa olivat vain suomeksi ja englanniksi, eikä tietoa ollut lainkaan ruotsiksi. NYT on, onneksi.
Pirkan ja Plussan sivusto on vain suomeksi, mitä ihmettelen suuresti. Kuten myös suurin osa S-ryhmän sivuista. Miksi?

Kuulemma siitä, että ei ole ruotsinkielisiä sivuja, ei koidu enää taloudellista haittaa. Firmat eivät myöskään enää panosta ruotsinkieliseen asiakaspalveluun, eikä esim suurimman osan yrityksistä puhelinpalveluissa puhu kukaan ruotsia.

VAATIKAA palvelua äidinkielellänne, hyvät ihmiset. AINA. Olkaa näkyviä älkääkä puhuko automaattisesti enemmistön kieltä!!! Muuten palveluita tarjotaan aina vain vähemmän ja ruotsinkielisistä tulee aina vain näkymättömämpiä!
Kysynnän ja tarjonnan laki jyllää tässäkin. Jos ne harvat ruotsinkielistä palvelua/tietoa vaativat esittävät vaatimuksensa suomeksi, luuletteko että joku kiinnostuu panostamaan rahaa sen tarjoamiseen?

Muuten olen sitä mieltä, että käännöstöiden tekeminen ilmaiseksi markkinaehdoin toimiville yrityksille on ammattikääntäjien leivän pilaamista. Kääntäminen ei ole harrastus, se on ammatti ja monen leipäpuu.
Edellä olevaan on pakko lisätä, että käänsin Pride-ohjelman englanniksi ilmaiseksi ja lähes mahdottomalla aikataululla, mutta kyllä ihan vapaaehtoisesti. Katsoin asian sen verran tärkeäksi. Olisihan se toki voinut kääntää ruotsiksi, mutta siihen ei meikäläisen kielitaito ja aika olisi riittänyt.

Käännöshomma oli kuitenkin pieni ponnistus siihen nähden, mitä varsinainen Pride-tiimi teki asian eteen.
Jarkki!
Tuohan on mielenkiintoista!

Onneksi emme enää seuraavilla - toivon ja uskon tosiaan näin - Pride-festivaaleilla joudu tällaisen nolon tilanteen eteen.
Nytpä olemmekin asian ytimessä.

Suomalaista glbt-asiaa edistetään suurimmalta osin täysin vapaaehtoistyön varassa - tai korkeintaan hyvin minimaalisilla korvauksilla. Asioiden syntyminen on kiinni tekijöiden aktiivisuudesta - ja osin henkilökohtaisista intresseistä. Myös tämä ranneliike.net on syntynyt vapaaehtoisen työn tuloksena.

Ranneliike.netin kylkeen - tai osaksi sitä - on avattu myös ruotsinkielinen kokonaisuus. Kokonaisuus on vähän turhan juhlava sana, sillä sisältöä ei ole juuri nimeksikään. Miksikö? Siksi, että ruotsinkielisiä vapaaehtoisen ja aikaakin vievän työn tekijöitä ei juuri ole ilmoittautunut, eikä mielenkiintoisia kirjoituksia esimerkiksi suomenruotsalaisten homojen tai lesbojen arjesta ole tullut.

Minä olen saanut parikin kiukuttelevaa meiliä siitä, että ranneliike.netin homobaarilista on vain suomeksi ja englanniksi, eikä ruotsiksi ollenkaan. Kun olen sitten kirjoittajia pyytänyt kääntämään sen ruotsiksi, toimittamaan ylläpidolle ja kertonut, että se julkaistaan varmasti, niin sen jälkeen ei olekaan kuulunut yhtään mitään.

Uskon, että Tampereen Setan pride-sivuilla olisi ollut ruotsinkielinen ohjelma, jos heille sen olisi joku ystävällinen sielu vaikka ihan pyytämättä kääntänyt ja toimittanut heidän käyttöönsä.
Hei!

Ihan näin paljonkin erilaisille yhdistyksille vapaaehtoiskäännöksiä tekevänä sanoisin, että mistä ihmiset tietävät, että jollakulla ei ole resursseja, jos siitä ei ilmoiteta missään?

Esimerkiksi Setan sivuille Priden ohjelman yhteyteen olisi ollut hyvin helppo ujuttaa teksti: "Ruotsintajaa etsitään. Ota yhteyttä numeroon tai emailiin tämä ja tämä.".
Varmasti olisi joku ilmoittautunut jos olisi tällainen ilmoitus ollut!

Eihän ihminen voi alkaa soitella ympäriinsä ja kysellä, tarvitsetteko juuri nyt apua.....jonkinlaista oma-aloitteisuutta se vaatii se kääntäjän löytäminenkin.
Olen ihmetellyt sitä, että SETA ei ole ottanut kehenkään ruotsinkieliseen yhteyttä. (En ainakaan tiedä sellaisesta.) Kuitenkin esim. minun tietoni pitäisivät olla SETA:n tiedossa.
Nyt kun teillä on niin valtavasti hyviä ideoita, niin menkää ihmeessä mukaan järjestämään ensivuoden prideja. Ja pitäkää samalla huoli siitä, että myös seuraavat Helsingin ulkopuolella järjestettävät bileet tulevat hoidetuksi kunnolla. Paikkaa ei varmaan ole vielä tiedossa, mutta tarkkailkaa setan palstoja, niin eiköhän sekin teille aikanaan selviä että pääsette ajoissa mukaan järjestämään tapahtumaa.

Ja 'Martin',
en epäile, etteivätkö sinunkin yhteystietosi löytyisi setan joltakin paikallisjärjestöltä tai vaikka ihan valtakunnalliselta setalta.
Koska jäsenrekisteritiedot ovat luottamuksellisia, ei niitä kuitenkaan saa luovuttaa edes toisen jäsenjärjestön käyttöön.
Eli jos haluat olla mukana, niin ilmoittaudu itse vapaaehtoiseksi, kukaan ei tule sinua erikseen pyytämään.
Neuvoisin Unohtamaan jo vanhat asiat - keskity luomaan uutta, ja lopeta menneiden asioiden märehtiminen.

Ihan tärkeästä asiasta puhut, mutta foorumi taitaa nyt olla kyllä ihan väärä. Valituksen sijaan tarvitaan oikeita tekoja. Tässäkin asiassa.
  • 69 / 76
  • ei-sisäpiiriä
  • 13.7.2005 19:43
Tuntuu, että kaikki Setan tapahtumat järjestetään aina tietyn sisäpiirin toimesta. Olisi kiva mennä mukaan, mutta tulee kyllä oikeasti tosi ulkopuolinen olo. Useita vuosia sitten olin mukana järjestämässä, useitakin tapahtumia, mutta siihen "ydinjoukkoon" ei ole pääsyä kuin muutamalla aktivistilla, jotka tuntuvat haluavan järjestää kaiken ihan itse ja viestittävät vieraiden avun olevan vähemmän tervetullutta.
En tiedä ovatko asiat muuttuneet, mutta tuollainen oli tilanne ainakin vielä kymmenisen vuotta sitten. Ei rohkaissut yrittämään mukaan kun ihmiset kikattelivat keskenään ja jättivät vieraammat talkoolaiset oman onnensa nojaan.
Toi on tietysti tosi ikävää jos tuollaisia kokemuksia tulee vastaan.

Oman kokemukseni mukaan apu on kyllä aina tervetullutta. Täytyy vaan rohkeasti luottaa itseensä ja olla oma itsensä, ja sitä kautta voittaa myös toisten luottamus.

Uutta verta ja vähän vanhempaakin tuoretta verta tarvitaan varmasti mukaan työhön jokaisessa setassa.

Tuntuu vaan niin usein siltä, että kaikki kyllä jaksavat kritisoida sitä mitä toiset ovat tehneet, muttei juuri kellään riitä intoa uhrautua itse.

Ja kukaanhan ei sanonut että se olisikaan helppoa tehdä sitä työtä, aivan varmasti on aina sata kertaa helpompaa katsoa sivusta ja marmattaa.
TreSetan nettikeskusteluista ainakin sai sellaisen kuvan, että kaikki halukkaaat pääsivät osallistumaan vaikka minkä näköisiin vastuuryhmiin. Ja yleisiinkin suunnittelukokouksiin ilmeisesti saivat halukkaat osallistua vapaasti vielä kevättalvellakin. Sitä en sitten tiedä, millaista näissä tapaamisissa on ollut, kun en itse ole ollut paikalla.

Tämän päiväisessä Aamulehden Moro-liitteessä TreSetan bilevastaava Pauli Huhtala sanoo seuraavasti: "Tämä oli niin onnistunut suoritus meidän neljän hengen ydinporukalta, että pientä hinkua olisi saada Pride takaisin Tampereelle jo vuonna 2007."

Tuollainen lausunto tietysti pistää mietityttämään, onko ns. ulkopuolisilla ollut mahdollisuutta osallistua/vaikuttaa Prideihin vai onko muiden ihmisten työpanos ollut se, mitä suunnittelutapaamisten kautta on haluttu.

No, niin tai näin, minun mielestäni tärkein tavoite Tampereen suunnalla ainakin tavoitettiin ja se oli se, että Pride-viikon aikana seksuaali- ja sukupuolivähemmistöt olivat päivittäin jollain tavalla esillä alueen lehdissä. Näkymättömästä tehtiin taas näkyvää hetkeksi aikaa. Nyt ei vain saisi antaa keskustelun kuihtua!
Hej!

On todella katsottava eteenpäin ja oltava rakentava. Niinpä toivon, että ensi Pridessa ei ole enää tällaista noloa kömmähdystä. Itse olen EHDOTTOMASTI halukas auttamaan ja täysin vapaaehtoispohjalta.
"Neljän hengen ydinporukalta"??? En ole nähnyt kyseistä lehteä, mutta kiitettiinkö kaikkia avustajia?
Toivon, että erehdyn suomalaisten kohteliaisuuden "kapeudessa".
En tiennyt, että Ranneliikkeen baarisivustoakaan ei ole ruotsiksi. Aloin kääntää Hesan osuutta äsken huvikseni:-) Lähettelen sen eteenpäin, jahka saan selville, minne. Aika paljon ihmiset kuitenkin nykyään etsivät netistä tietoa. On tärkeä, että tiedot löytyvät molemmilla kotimaisilla.
Hei!

Hienoa, että löytyy kiinnostusta kääntämiseen. Noin yleisemminkin ruotsinkielinen osio kaipaa sisältöä. Sekä ranneliike.netin ja lepakkolaakso.netin nykyinen sisältö käännettynä, että myös ihan oma ruotsinkielinen sisältö on tervetullutta. Ylläpitoon saa yhteyden esimerkiksi palautesivun kautta tai meilitse osoitteella
paatoimittaja (ät) ranneliike.net
Jestas että oli nopea vastaus! Höpöttelin tuossa puhelimessa väliajan ja olit kuudessa minuutissa ehtinyt kommentoida!
Olen kääntänyt työkseni nykyään enemmän suomi-englanti, mutta nakitan yhden työkaverin oikolukemaan tuotoksiani ja palaan asiaan (jätkän äidinkieli on ruotsi ja sitä on ennenkin tehty yhteistyötä käännöstöiden parissa ihan työn puolesta:-).
Pakkohan tuo sivusto on saada kuntoon.