Suomeksi Viro vai Eesti?
Joissakin ketjuissa on vilahdellut kahdenlaista ilmaa eteläisen naapurimme nimestä. Kun toivottavasti monet tämän sivuston lukijoista ovat sinne kohta Priden johdosta matkalla, on ehkä aihetta nostaa kissa pöydälle ja selvittää, kumpi nimistä, Viro vai Eesti, olisi suomen kielessä oikeampi.
Omana kantanani on Viro (virolaiset, viron kieli), joka on mielestäni eteläistä naapurimaatamme tarkoittava neutraali suomenkielinen ilmaus. Eesti-nimeen, joka ei ole suomea, liittyy myös turhaa poliittista painolastia. Paradoksaalista kyllä, Viron itsenäisyyden alkuaikoina ennen toista maailmansotaa sitä suosivat laitaoikeistolaiset, ja Viron ollessa osa Neuvostoliittoa sitä taas käyttivät laitavasemmistolaiset (lähinnä muodossa Eestin sosialistinen neuvostotasavalta).
Kanssani samaa mieltä tuntuu olevan Suomen Viro-yhdistysten liitto / Soome Eesti-seltside Liit, jonka jäsenyhdistyksen kautta löytyivät seuraavat linkit.
Niiden mukaan kannallani ovat myös Viron entinen Suomen suurlähettiläs ja Viron entinen presidentti Lennart Meri:
http://www.cc.jyu.fi/~saarinen/Viro-seura/lennart_meri.html
sekä Helsingin yliopiston suomen kielen laitoksen amanuenssi Erkki Lyytikäinen:
http://www.cc.jyu.fi/~saarinen/Viro-seura/viro_vai_eesti.html
Pääasia tietenkin on, että kaikki tietävät, mistä maasta puhutaan. Jonkinlainen logiikka on silti kielenkäytössäkin paikallaan, joten kuulisin mielelläni vastapuolen, Eesti-nimityksen käyttöä suomen kielessä kannattavien, perustelut.
Emmehän me sano Stockholmikaan, vaan Tukholma; London vaan Lontoo; Hamburg vaan Hampuri tai Berlin vaan Berliini. Siksi myös Virosta on syytä käyttää *suomenkielistä* nimeä.
Eikö olisi aika hassua sanoa matkustavansa Rossijaan, käymään St Peterburgissa, kun tarkoittaa menevänsä Venäjälle Pietariin. Miksi ihmeessä siis käyttäisimme Virosta vieraskielistä nimeä?
Ensteksparas tyttöystäväni Eestissä on sitä mieltä, että hän asuu Eestissä ja meidän tulee käyttää hänen kotimaastaan juuri tuota nimeä, eikä mitään muuta. Siis teidän on aivan turha muuta väittää! MINÄ tiedän, kuinka asia on!
:-)
Sillä ei ikävä kyllä ole mitään väliä mitä ulkomaalaiset ajattelevat suomen kielen sanastosta. Hehän ovat ulkomaalaisia, eivätkä voi tuntea meidän kieltämme kuten me itse sen tunnemme. Vaikka virolaiset itse monesti ehkä haluaisivat suomalaisten käyttävän "Eesti"-sanaa, ei tuolla toiveella ole kyllä tuon taivaallista merkitystä meille. Yhtä hyvin ruotsalaiset voisivat toivoa maataan kutsuttavan nimellä "Sverige", mutta tuskin kukaan suomalainen tuohon lähtisi mukaan.
Maan nimi on nimittäin suomeksi yksiselitteisesti Viro ja kieli on viro. Viron kielellä Viro on Eesti ja viro on eesti. Yksinkertaista.
Perustellaanpa Viro-nimen käyttöä muutamilla huomioilla:
- Katso mistä tahansa tuoreesta suomalaisesta karttakirjasta, siellä on Viro, ei Eesti.
- Katso esim. yliopistojen kielikeskusten opinto-ohjelmat, siellä opetetaan viroa, ei eestiä.
- Helsingissä sijaitsee Viron lähetystö, ei Eestin.
- Suomen ulkoasiainministeriö antaa matkustustiedotteita koskien Viroa, ei Eestiä.
Jotkut perustelevat Eesti-nimen käyttöä sillä, että suomenkielinen nimi Viro viittaa maan pohjoiseen Viru-maakuntaan. Niin se viittaakin. Se on totta. Toisaalta myös nimi Ruotsi tulee alunperin maan eteläisestä Roslagen-maakunnan nimestä. Nimi Venäjä taas tulee kansasta vendit, joiden kanssa suomalaisilla oli joskus yhteyksiä.
Nämä ns. omaperäiset maannimet kertovat vain ja ainoastaan siitä, että kyseessä on suomalaisille merkittävä maa, jolle on muotoutunut oikein oma nimi kieleemme. Näihin maihin on ollut yhteyksiä, joten niille on vaivauduttu antamaan nimi. Pikemminkin virolaiset voisivat olla tyytyväisiä siitä, että kutsumme heidän maataan Viroksi. Tämähän tarkoittaa, että ko. maa merkitsee meille suomalaisille jotakin, koska sille on annettu oma nimikin meidän kieleemme.
Jos virolaiset taas kysyvät esim. keski-afrikkalaisten mielipidettä maansa nimestä, niin nämä varmasti mielellään hyväksyvät käyttöönsä Eesti-nimen. Heille koko maa ei merkitse yhtään mitään, eikä heidän kansoillaan ole sinne minkäänlaista kontaktia, joten mikä tahansa nimi kelpaa. Suomalaisille ei kelpaa.
Jos Viro olisi Eesti, niin:
Suomenkin pitäisi olla esim. Ruotsissa, Norjassa ja Venäjällä Suomi eikä Finland.
Ruotsi ei olisi Ruotsi vaan Sverige. Norjasta tulisi Norge / Noreg ja Saksa ei olisi Saksa vaan Deutschland.
Ranskakin muuttuisi muotoon France. Ja Unkarista saataisiin käyttää nimeä Magyar.
Viro on Viro.
Minusta on se ainoastaan Viron vallanpitäijen päähänpisto. ( 1990 vuonna oli myös mainittu Lennart Meri sillä kannalla että Viroa pitäis kutsua Eestiksi. )
On ihan normaali että Suomessa kutsutaan Eestia Viroksi. Latvijassa sanotaan Viroa Igaunijaksi. Itänaapurimme ei ole Rossija ei Suomessa eikä Virossa. Ei Eestissäkaan kutsuta Saksamaad Deutschland’iksi.
On ihan varmasti suomalaisten päätetävissa, mitä nimeä he käyttävät. “Sillä ei ikävä kyllä ole mitään väliä mitä ulkomaalaiset ajattelevat suomen kielen sanastosta.”
Me olemme oppineet kaikki nimet american englanniksi.Vaikka ei siita ole tassa kysymys,vain suomen kielesta.Olisi kumminkin enemman kansainvalisempaa lausua ja kirjoittaa ne nain.Estonia,Tallin,Finland,Sweden,Cape Town,Germany,Nice,Florence,Russia jne. Antaa tulla vaan pahoja kommentteja tasta,en pahastu.We have been to Viro twice.
Oikoseltaan tiedän vain yhden maan, joka on onnistunut muuttamaan kansainvälisen käytännön oman nimensä kohdalla "kotoperäiseksi". Burman (eräissä kielissä nimi kirjoitettiin myös 'Birma') uusi hallitus oli sitä mieltä, että nimi "Burma" on jäänne brittiläiseltä siirtomaa-ajalta, ja että maata tulisi kutsua sen omakielisellä nimellä "Myanmar". Tämän päätöksen he veivätkin läpi johdonmukaisesti, ja nykyään maa tunnetaan nimellä Myanmar. Burma taitaa nuorempien keskuudessa olla jo tuntematon.
Myanmarin hallitus pisti asiaan koko painoarvonsa, ja esim. maan lähetystöjen tekstikilvet muutettiin muodosta "Embassy of Burma" muotoon "Embassy of Myanmar". Tietääkseni Viron lähetystöjen ovilla lukee vieläkin "Embassy of Estonia" eikä "Embassy of Eesti".
Tämä mielestäni oikeuttaa suomeksikin vanhan suomenkielisen nimen käyttämisen.
Vaikka englanti onkin nykyajan lingua franca, niin sen takia ei toki tule syrjäyttää omaa kieltä. Ruotsin kutsuminen suomeksi Swedeniksi tai Viron Estoniaksi on minusta lähinnä huono vitsi.
Mutta eikös olisi hauska ruveta ihan luvan kanssa puhumaan Venäjästä Ryssänä? ;)
Kielessä ei sinänsä ole oikeita eikä vääriä sanoja. Kielen käyttäjällä on suuri vapaus päättää omista lähtökohdistaan, mitä ilmausta hän mistäkin asiasta käyttää, ja silloin tämä sana on tietysti puhujan kannalta oikea.
Ongelmia syntyy kuitenkin siinä vaiheessa, kun sanan pitää täyttää jokin viestintätarkoitus. Jos sana herättää kuulijassa aivan muita mielikuvia kuin puhuja on tarkoittanut, viesti ei mene perille.
Kieli ja sen sanat ovat sopimuksenvaraisia. Tietyssä kulttuuripiirissä ihmiset ovat aikojen saatossa "sopineet" siitä, mitä mikin sana merkitsee. Jos joku puhuu minulle Virosta, tiedän melko varmasti, mitä hän tarkoittaa, enkä jää pohtimaan asiaa sen enempää. Jos hän sen sijaan sanoo muuten täysin suomenkielisessä yhteydessä 'Eesti', pysähdyn alitajuisesti miettimään, mitä puhuja tällä sanavalinnallaan haluaa kertoa.
Tunteeko hän sympatiaa Neuvostoliittoa kohtaan, jonka miehittäessä Viroa Suomessa ei ollut korrektia käyttää Eestin sosialistisesta neuvostotasavallasta Viro-sanaa, koska se muistutti ikävästi kerran itsenäisestä Viron valtiosta? Vai kuuluuko hän viime vuosisadan alkupuolen heimoromantikkoihin, jotka haaveilivat kaikkien suomensukuisten kansojen suuresta yhteisestä perheestä, ja käyttivät siksi mieluummin eteläisestä naapurivaltiostammekin sen virallisen nimen sijaan Eesti-nimitystä? Vai haluaako hän vain mielistellä virolaisia ja osoittaa tietävänsä, mikä heidän maansa nimi on viroksi?
Viro on monessa yhteydessä iskostunut suomalaisten mieliin ja muistiin. Helsinki on rakennettu Vironniemelle ja täällä on Vironkatu. Viro-alkuisia sanoja on muutenkin paikan- ja sukuniminä runsaasti (Vironlahti, Vironperä, Virolainen, Vironmäki). Toki Espoossa on myös Eestinkallio.
Jos ilmi tulisi jokin hyvä syy muuttaa Viro suomen kielessä Eestiksi, se ei varmaan olisi mikään ongelma. Meidän sukupolvemme tosin puhuisi varmasti vielä puoli vuosisataa Virosta, mutta aikanaan Eesti vakiintuisi kielenkäyttöömme "oikeana" terminä.
Sama koskee varmasti myös itäisen naapurimme nimeä, jonka joku otti esille. Hauskuus ryssä- tai Ryssälä-sanoista vain ikävä kyllä karisisi hyvin nopeasti, kun ne sovittaisiin otettavaksi viralliseen käyttöön. Eihän sanojen Ryssland, rysk tai ryss käyttöä ruotsissakaan pidetä mitenkään hassuna.
Tässä yksi mielipide lahden takaa kysymykseeni kumpi vaihtoehto hänestä tuntuisi paremmalta:
"Eesti on kivampi, mutta suomaliset on sanonut, että Eesti tarkota heillä neuvosto aikaa, ja sen takia käyttävät he enämpi Viro."
mois,
mun virolainen ex-tyttöystävä sanoo itse viro. Mä itse sanon maata viroksi, virolaisia virolaisiksi ja kieltä eestiksi.
Kuulin, että pridessä oli marssilla n. 500 immeistä ja oli mennyt hyvin :)
ihanata
marie
Asiatekstissä ja asiapuheessa Kotimaisten kielten tutkimuskeskus kehoittaa mieluummin käyttämään nimityksiä Viro, viro ja virolainen. Suomessa Virumaan maakunnan nimestä saatu nimi "Viro" on ikivanha, peräisin ajalta, jolloin virolaisetkin kutsuivat vielä itseään nimellä "maarahvas" ja kieltään nimellä "maakeel".
Arkipuheessa käyttökelpoisia ovat toki molemmat muodot. Periaatteessa Eesti, eesti ja eestiläinen ovat suomessa sävyltään lähes rinnakkaisia ilmaisuja nimityksille Viro, viro ja virolainen, eikä niillä pitäisi olla sävyeroja. Silti neuvostomiehityksen aikainen nimitys "Neuvosto-Eesti" jätti kuin jättikin oman leimansa. Vaikka puhuttiin myös "Neuvosto-Virosta", niin silti nimitys "Eesti" ryvettyi siinä rytäkässä pahemmin.
Mielenkiintoinen teksti aiheesta "Viro vai Eesti" on osoitteessa
http://www.cc.jyu.fi/~saarinen/Viro-seura/viro_vai_eesti.html - josta myös lainaus: "Vaikka äkkiä ajatellen naapurikansan nimen (Eesti) lainaaminen ja käyttäminen on kohteliasta, omaperäisen nimen (Viro) käyttö on vielä kohteliaampaa. Omaperäinen nimi kantaa viestiä pitkistä, vuosisatojen ja -tuhansien aikana muotoutuneista suhteista, joita poliittiset tai kaupalliset konjunktuurit eivät heiluttele.".
Aivan! Mun mielestä olisi kiva jos jollakulla muulla maalla olisi Suomesta ihan oma spesiaali nimityksensä. Nyt ne kaikki kutsuu meitä finlandiksi. Varmaankin koska ruotsalaiset keksi sen nimen meille ja tyrkytti sen kaikille muillekin.
No ainakin venäläisillä on suomalaisista oma nimensä. Tshuhna kollektiivisesti tarkoittaa suomalaisia, tshuhonec miestä ja tshuhonka naista. Eikä ole kovin imarteleva: kantasanana on paha haju ;)
Ryssä. Muuten "tshuhnat" ovat venäjälla kaikki "ei venäläiset", virolaisetkin.
Ei tshuhna suinkaan tarkoita kaikkia ei-venäläisiä, ajattelepa vaikka hohly tai nemcy (joka sana kylläkin on päässyt ihan hyvään kieleen). Tshuhna tarkoittaa kylläkin kaikkia suomensukuisia, eli suomalaiset, virolaiset, lyydit, vatjalaiset jne ovat tshuhnia.
Ottamatta kantaa siihen kumpi on parempi, Viro vai Eesti, täytyy kommentoida sen verran että molemmat sopivat kyllä suomalaisen suuhun ja kielioppiin loistavasti.
Ja tästä lähtien Suomen nimi on Soome, sopii humalaisen suomalaisen suuhun :))
Niin, virolaisethan eivät tunnetusti koskaan ole humalassa, missään tilanteessa, ja siksi heidän lausuntansa (kaikilla kielillä) on täydellistä ja heidän antamansa nimitykset otettava kaikkialla käyttöön. Jopa suomalaisille lämpimän leikkimielisesti annettu nimitys "poro" on oikeasti tooosi suloinen ja ihqu, eikä yhtään loukkaava, kuten joku tyhmä suomalainen voisi kuvitella. Kiva kun joku meitäkin joskus ajattelee, ja ihan ikiomalla, halventavalla nimityksellä.
Ihmisyyttä riistävän Pikku-Amerikan kehittelyssä ja köyhien määrän suhteellisessa lisäämisessä Viro - tuo pieni Baltian helmi - on valovuosia Suomea edellä, ja meidän pitäisikin toden totta ottaa kaikessa heistä mallia. Mitä oikeuksia työntekijät muka tarvitsevat? Olisivat tyytyväisiä, että on ylipäänsä töitä tehtäväksi. Hyvinvointi, julkinen terveydenhuolto ja ilmainen koulutus on vanhanaikaista (Mikä ei siis hei oo muodis, ei tosiaan, tajuukste?). Verot alas!
Nimimerkille Ryssä vielä, että on suomalaisillakin ihan omat lempinimensä venäläisille. Naisille se on viisikirjaiminen, alkaa h:lla ja päättyy a:han. Miehille se taitaa olla se vanha tylsä "rikollinen".
Osataan alatyyli lahden toisellakin puolella.
Iltapäivälehden lööppi Eestissä/Virossa:
"Suomalaiset miehet ajattelevat, että Eestin naiset ovat yksinkertaisesti tyhmiä."
En ostanut lehteä.
Mikä on motiivina tällaiselle puheelle? Sitä en ymmärrä.
Eestiläisistä ystävistäni sana Viro on loukkaava. Jos he kuulevat tämän v-sanan alkaa niin julmettu pärpätys että minullekaan ei ole vielä selvinnyt miksi se heitä loukkaa. Mutta enpä halua heitä tahallani loukata.
JiiPee: Entä jos koettaisit selittää näille ystäville, miksi suomalaiset kutsuvat virolaisia viroksi ja Viroa Viroksi?
No jestas sentään. Johan keskustelu nyt meni Suomi- Eesti/Viro maaotteluks.
Itse en kyllä siitä rupea sanomaan sen enempää.
Mutta kyllä muistaakseni maantiedon opettaja jo yläasteella ärähti opillailleen Viro sanan käytöstä, koska se on Eesti, Viro on sen pohjoinen maakunta tai jotain vastaavaa. En nyt ihan tarkkaan muista, mutta Eesti on virallinen nimi ja henkilökohtaisesti pidän enemmän Eesti nimestä. Viro kuulostaa jotenkin oudolta jo mun korvaani.
Eikö tärkeintä ole kuitenkin, että sanojan tarkoitus tulee ymmärretyksi, käytti sitten kumpaa nimeä tahansa.
Yleensä puheessa ja tekstissä on niin paljon redundanssia, että on helposti tajuttavissa milloin puhuja tarkoittaa maakuntaa ja milloin valtiota.
Juhani: ihan totta turiset. Sitä paitsi ei virolaisten ole tarkoituksenmukaista ymmärtää suomen kieltä niin kuin ei meidänkään viroa, kunhan nyt tullaan toimeen eikä vedetä puukkoja vöiltä heti ensi kättelyssä.
Ite käytän vähän kumpaistakin, eestiä ja viroa, riippuen siitä mitä ensiksi mieleen pälkähtää. En kyllä jaksaisi kuunnella kenenkään ulkomaalaisen kettuilua omasta suomen kielen käytöstäni, eli siis jos virolainen loukkaantuu siitä kun sanon että viro, niin sittenhän loukkaantuu.
Hartsu: ilmeiseti opettajalla oli jotain omia siteitä ko. maahan, kun tuollaiseen noin puuttuu... minust Eesti kuulostaa Viroa kauniimmalta, mutta kun Viro se virallisesti suomeksi olisi, kuten jo aiemmin todettu.
Ensiksikin, kyseinen maakunta on suomeksi Viru, siis VirU, kun taas kyseinen maa on suomeksi Viro, siis VirO. Useimmat luku- ja kirjoitustaitoiset ymmärtävät eron.
Toisekseen, ei missään muussakaan maassa kysytä ulkomailta, miten ko. ulkomaat haluavat maataan vierailla kielillä kutsuttavan (paitsi nyt ehkä Myanmarissa ;) - siis miksi ihmeessä suomalaisten pitäisi miettiä, mitä virolaiset *tykkäävät* siitä, että heidän maansa nimi on suomeksi VIRO.
Ei mekään mennä svedupelleille kertomaan, että hörru min vän, men mitt land heter nog Suomi ock inte als nagot helvetes Finland.
Ugh.
*naur*
Minusta tässä keskustelussa on sivuutettu törkeästi se kauhea tosiasia, että Suomi (Finland) on nimetty erään maakuntansa mukaan - nimittäin Varsinais-Suomen (Egentliga Finland). Ai että harmittaa...
Ja länsinaapurimme Ruotsi eli Sverige on nimetty Sveanmaan mukaan ja göötanmaalaiset ovat olleet asiasta raivoissaan kohta jo 1000 vuotta.
Jos virolaisten itsetunto ei kestä, että heidän kotimaansa on suomeksi Viro erään Tallinnan itäpuolella sijaitsevan maakunnan mukaan niin se on ihan heidän oma ongelmansa.
Täh!? Eikö meidän maamme nimi enää olekaan Härmä?
niin, pitäis kysyä virolaisiltä, miksi Suomi on viron kielellä : SOOME ? suomalaiset myös voi pakotta virolaisia sanoman SOUMI !
Burma on kai nykyaan suomeksikin Myanmar, Siam (oliko se koskaan suomeksi Siiam?) on Thaimaa ja Zaire on Kongo. Mutta kaikkiin naihin liittyy nimen muutos alkuperamaissa. En ymmarra ongelmaa muussa tapauksessa. Itse kutsun usein Viroa Eestiksi ilman mitaan erityista syyta, mutta en voi uskoa etta kukaan oikeasti loukkaantuu virallisen nimen kaytosta. Siihen ei suomalaisten joukossa liity tietaakseni mitaan negatiivista.
se on erittäin helppo, ei tarvitse kiistä
Jokaisella kansalla on oma kieli omat nimetykset
ei kannata ketän haukua
Viro, on suomen kielellä. Virossa asuu virolainen ja puhu viron kieltä
Itse olen puoliks virolainen ja minulle on se selvä ,meidän kielellä myös on omat nimetykset
puhu oma tyttöystävän kanssa miten haluat :-)
mutta VIro on Viro :-) se oli, on ja jää :-)
mun mummo on 101 vuotias, hän tiedä vaan Viron :-)