Pieni uudenvuodellinen tarkennus. Tekstistä saa sellaisen käsityksen, että Saksan liittotasavallan hallituksen johtajaa kutsuttaisiin pääministeriksi. Liittotasavallassa tuota virkaa hoitaa kuitenkin liittokansleri (saks. Bundeskanzler[in]), mutta osavaltion hallituksen johtaja on nimeltään Ministerpräsident(in), joka kääntyy suomeksi pääministeriksi.
Ei tässä mitenkään ole nykyisestä Saksasta kysymys. Näytelmässä ollaan lopulta (päähenkilön uuden kotimaan) Kanadan pääministerin kansliassa, ja kirjoitin, että suomalainen voi hyvin nähdä siinä Kataisen kanslian. - Vietän sattumoisin suuren osan ajastani Saksassa, seit 80er Jahren, ja tiedän kyllä nämä Saksan termit, mutta siitä ei ollut kysymys nyt lainkaan.