Cohenin kohelluksesta uutisia lukiessa tuli heti mieleen, millaisen irvikuvan hän pystyisi rakentamaan Suomesta. Norjalaiset pikkuisen yrittivät Pekko (Pekka?) hahmolla, mutta se upposi lähinnä vain norjalaiseen yleisöön. Millainen olisi suomennettu Brüno?
En keksi siihen rooliin juuri mitään. Ehkä jotakin irtoaisi vuosien takaisesta tapahtumasta, jossa nuori homomies matkusti Kauko-Idästä Suomeen keskellä synkintä talvea. Hänelle olisi pitänyt esitellä värikkäisiin pukuihin sonnustautuneita ihmisiä, jotka asuvat kota-nimisessä asumuksessa. Emme sellaiseen pystyneet. Hän pakkasi tavaransa kesken lomansa ja häipyi Suomesta.
Mielestäni Brünon pointti on ymmärretty väärin, jos keskitytään pelkästään päähahmon kliseiseen käyttäytymiseen. Koko elokuvahan pilailee sillä, kuinka ympärillä olevat ihmiset käyttäytyvät. Leffa enemminkin peilaa yhteiskunnan juntturoiden suhtautumista, kuin homokliseitä. Toki elokuvasta puuttuu kiltti loppu, tyyliin "homot onki ihan niin kuin me", mikä varmaan närkästyttää sitten homokatsojia (tai ainakin noita huumorintajuttomia aktivisteja).