"Miesten" bileet pe 8/7

Plussat: -Olivat ihan jees järjestetty, väkeäkin täpötäydeltä.
Naisia ei ilmeisesti kiinnostanut yrittää tunkea sisään paitsi yksi,
jolle annettiin armo käydä "oikeudesta".
(Niillä olikin lokoisammat oltavat Tulliklubilla samaan aikaan)

Miinukset: -Terassin klo 22 sulku, koska korvaavaa happea ei Mixeihin
pukannut mistään suunnasta.

-Tiskijukalle supermiinus, Paulan "Aikuinen nainen"
provosoitu floppi muutenkin naiskeskeiselle musalle.
Olisitte pistänyt paikallisradiota. Sekin siedettävämpi, jos
pitää taustameteliä olla.


Miinuksista huolimatta ihan jees.
Miesten bileet olivat kyllä hapen puutetta lukuunottamatta varsin hauskat.

Musiikki oli varsin mitäänsanomatonta. Aikuinen nainenhan on kyllä ihan homohymnistä menevä, että ei siinä mitään naiskeskeistä varsinaisesti ole, vaikka naisesta lauletaankin :P
"homohymni", kaikkea muuta.
Kyse ei ensinkään ollut alunperin naisten välisestä vibasta vaan lukihäiriöisen tulkinta.
Silti ihmettelen, miksi se soitettiin "miesbileissä".
Saman vaikutuksen olis tehnyt Matin ja Tepon "Kaiken takana on nainen". Joku väitti, että huumoriversio siitä olis tehty "Kaapin takana on nainen"

No, tuossa kuitenkin Aikuisen naisen sanat, tehkää päätelmänne.


aikuinen nainen mä oon
en enää eksy maailman tuuliin
liittomme vahvistukoon
tahtoisin jatkaa
hyvin alkanutaa matkaa
kun aika vaikeudet tiellemme tuo
onnesta me teemme suojaavan muurin
voima tää rakkaus suo
onnemme kestää
minkään emme anna estää
paljosta luovun jos saan luonain pitää sun

en vapauttas tahdo riistää
tahdo en itsenäisyyttäsi kiistää
suo tarvitsen sydänystäväksi
aikuisen naisen
kaiken me jaamme
toisiamme tukekaamme
aikuinen nainen tuntee arvon rakkauden

selkääni käännä mä en
onnestani taistelen enkä pelkää
toisista huolehdi en
kestämme paineet
meitä ei kaada laineet
tuulilta suojaan sinut vien
jos viedä saan

en vapauttas tahdo riistää
tahdo en itsenäisyyttäsi kiistää
sua tarvitsen sydänystäväksi
aikuisen naisen
kaiken me jaamme
toisiamme tukekaamme
aikuinen nainen tuntee arvon rakkauden

sua tarvitsen sydänystäväksi
aikuisen naisen
kaiken me jaamme
toisiamme tukekaamme
aikuinen nainen tuntee arvon rakkauden
Huumorilla, enkä otsa kurtussa tuota ota.
Kohtalon ivaa, kun tuo lehtijuttu 80-luvulta, jossa eräs
mustasukkainen aviomies tulkitsi kappaleen naisten väliseksi ystävyydeksi.
Puukotti siippaansa. Paulan puolustuskommenttina lehdessä: Kyse aikuisen naisen rakkaudesta mieheen, väärinkäritys.
Paula vedettiin juttuun mukaan aiheetta.
Sanoja voi tulkita niin eri tavalla.

Eipä siitä sen enempää.
Mitkä ne varjobileet olivat jossain toisessa baarissa samaan aikaan?
Entäs ne saunabileet jotka oli perjantaina ja launataina?
Oli kuulema ollut todella hyvä meno.
Entäs Tukholmassa olleet bileet! Kuulin, että nekin on hienot! Helsingissäkin oli hienot bileet! Ja, ja, ja..

(Jos aloittaisit noista muista bileistä aivan oman ketjunsa, jossa voit kehuskella niitä.)
Alkuperäinen kappale on italialaista alkuperää ja nimeltään Maledetta primavera eli suomeksi Kirottu kevät... Suomalaisen version nimi herättää italialaisissa aina suurta huvittuneisuutta, mitä en kyllä ihmettele :D Aikuinen nainen on niin kerta kaikkisen hirveä rallatus, että ei rajaa, kuten myös se vähintään kerran illassa soitettava miksaus, jossa on suomalaisten naisiskelmälaulajien kappaleita halvalla eurojuustolla höystettynä.
Osaako kukaan suomentaa Maledetta Primaveran sanat. Lieneekö
mitään yhtäläisyyksiä Paulan versioon?

Maledetta primavera
Esittäjä: Loretta Goggi

A.Cassella - T.Savio

Voglia di stringersi e poi
vino bianco, fiori e vecchie canzoni
e si rideva di noi
che imbroglio era
maledetta primavera.
Che resta di un sogno erotico se
al mattino è diventato un poeta
se a mani vuote di te
non so più fare
come se non fosse amore
se per errore
chiudo gli occhi e penso a te.
Se
per innamorarmi ancora
tornerai
maledetta primavera
che imbroglio se
per innamorarmi basta un'ora
che fretta c'era
maledetta primavera
che fretta c'era
se fa male solo a me.
Che resta dentro di me
di carezze che non toccano il cuore
stelle una sola ce n'è
che mi può dare
la misura di un amore
se per errore
chiudi gli occhi e pensi a me.
Se
per innamorarmi ancora
tornerai
maledetta primavera
che importa se
per innamorarsi basta un'ora
che fretta c'era
maledetta primavera
che fretta c'era
maledetta come me.
Lasciami fare
come se non fosse amore
ma per errore
chiudi gli occhi e pensa a me.
Che importa se
per innamorarsi basta un'ora
che fretta c'era
maledetta primavera
che fretta c'era
lo sappiamo io e te
Na, na, na, na , na , na,
na, na, na, na, na, na,
maledetta primavera
na, na, na, na, na, na...
sanat ei tasmaa oikeestaan ollenkaan.
oon duunis eika oo aikaa kaantaa biisia

mut kyl toi biisi taal italiassakin soi aina sillon talloin discon 70s-80s nighteis! ja mina tietysti laulan suomeks mukana hyvalla fiiliksella!
"-Tiskijukalle supermiinus, Paulan "Aikuinen nainen"
provosoitu floppi muutenkin naiskeskeiselle musalle.
Olisitte pistänyt paikallisradiota. Sekin siedettävämpi, jos
pitää taustameteliä olla."

Illan lopussa eräs mies pyysi tiskijukalta tuota biisiä, kuulin asian itse koska siinä lähellä olin. Asiakaspalveluahan se oli dj:n puolelta eikä dj:n oma idea. Eli haukut menivät jälleen väärään osoitteeseen.
muuhun kantaa ottamatta - olen sitä mieltä että tässä tapauksessa osoite oli täsmälleen oikea. ellei dj:nä ollut jukeboksi.

- aaaah
Minä olen sitä mieltä, että jos kolmen minuutin, tai vaikka kymmenen minuutin biisistä menee koko ilta pilalle, on oikea valitusosoite lääkäri.